🇸🇦

لَولا التَنافُسُ في الدُنيا لَما وُضِعَت // كُتبُ القَناطِرِ لا المُغني وَلا العُمَدُ by Abu al-Ala al-Ma'arri — Analysis & Translation

Original Poem

لَولا التَنافُسُ في الدُنيا لَما وُضِعَت // كُتبُ القَناطِرِ لا المُغني وَلا العُمَدُ قَد بالَغوا في كَلامٍ بانَ زُخرُفُهُ // يوهي العُيونَ وَلَم تَثبُت لَهُ عَمَدُ فَذَرهُمُ وَدَناياهُمُ فَقَد شَغَلوا // بِها وَيَكفيكَ مِنها القادِرُ الصَمَدُ أبو العلاء المعري

Translation (English)

If there were no competition in the world, the books of bridges, neither the singer nor the pillars, would not have been created. They have exaggerated in their words, its decoration is obvious, it weakens the eyes, and it lacks a solid foundation. So leave them and their worldly affairs, for they are preoccupied with them, and the Self-Sufficient, the Eternal, is enough for you.

About the Poet

Abu al-Ala al-Ma'arri (Abbasid era)

Abu al-Ala al-Ma'arri was a renowned Arab philosopher, poet, and writer born in 973 in Ma'arrat al-Nu'man, Syria. He was known for his skepticism and philosophical themes, often questioning religious and societal norms.

Historical Context

Literary Form
Classical Arabic poetry
When Written
Abbasid era
Background
The poem reflects al-Ma'arri's philosophical skepticism and critique of worldly pursuits and materialism, common themes in his work.

Sources: https://www.aldiwan.net/poem22333.html, https://ar.wikisource.org/wiki/لولا_التنافس_في_الدنيا_لما_وضعت, https://poetsgate.com/poem.php?pm=18324, https://qaseda.com/almaarri/لولا-التنافس-في-الدنيا-لما-وضعت/, https://www.klmat.com/لولا-التنافسُ-في-الدنيا،-لما-وُضعَت-أب/

Detailed Explanation

This poem by Abu al-Ala al-Ma'arri critiques the human tendency towards competition and materialism. He suggests that without the drive for competition, many of the world's constructs, like books and structures, would not exist. He criticizes the superficiality of speech that appears ornate but lacks substance, indicating that such words can deceive and weaken perception without providing any true support or foundation. Al-Ma'arri advises to leave those who are engrossed in worldly matters, as they are distracted by them, and instead, rely on the Self-Sufficient, the Eternal (a reference to God), who is sufficient for one's needs. This reflects his philosophical skepticism and disdain for the superficial pursuits of the material world.

Themes

  • Materialism
  • Philosophical Skepticism
  • Critique of Superficiality

Literary Devices

  • Metaphor: The world is compared to a place of competition, and speech to adornment.
  • Imagery: The poem uses visual imagery with 'adornment' and 'weakens the eyes'.
  • Alliteration: Repetition of sounds in phrases like 'وَلَم تَثبُت لَهُ عَمَدُ'.

Word Dictionary

Word Meaning Translation Transliteration
لَولا إذا لم يكن if it weren't for lawlaa
التَنافُسُ المسابقة competition at-tanaafus
في داخل in fi
الدُنيا العالم world ad-dunyaa
لَما لم يكن would not have lamaa
وُضِعَت تم وضعها would have been placed wudi'at
كُتبُ كتب books kutub
القَناطِرِ الجسور bridges al-qanaatir
لا ليس not laa
المُغني المطرب singer al-mughni
وَلا ولا nor walaa
العُمَدُ الأعمدة pillars al-'umad
قَد قد indeed qad
بالَغوا أفرطوا exaggerated baalaghoo
كَلامٍ حديث speech kalaamin
بانَ ظهر appeared baana
زُخرُفُهُ زينة adornment zukhrufuhu
يوهي يضعف weakens yuhi
العُيونَ الأبصار eyes al-'uyoon
وَلَم ولم and it did not walam
تَثبُت تستقر are firm tathbut
لَهُ له to it lahu
عَمَدُ أساس support amad
فَذَرهُمُ اتركهم leave them fadharhum
وَدَناياهُمُ وأمورهم الدنيوية and their worldly matters wadanaayahum
فَقَد لأنهم because faqad
شَغَلوا انشغلوا are occupied shaghaloo
بِها بها with it bihaa
وَيَكفيكَ يكفيك is enough for you wayakfeeka
مِنها منها from it minhaa
القادِرُ القوي the Powerful al-qaadir
الصَمَدُ الأبدي the Eternal as-samad

Want to analyze your own poem?

Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.

Try Poetry Explainer — Free