Original Poem
اِختِلافُ النَهارِ وَاللَيلِ يُنسي اُذكُرا لِيَ الصِبا وَأَيّامَ أُنسي وَصِفا لي مُلاوَةً مِن شَبابٍ صُوِّرَت مِن تَصَوُّراتٍ وَمَسِّ عَصَفَت كالصَّبَا اللَعوبِ وَمَرَّت سِنَةً حُلوَةً وَلَذَّةُ خَلسِ وَسَلا مِصرَ هَل سَلا القَلبُ عَنها أَو أَسا جُرحَهُ الزَمانَ المُؤَسّي كُلَّما مَرَّتِ اللَيالي عَلَيهِ رَقَّ وَالعَهدُ في اللَيالي تُقَسّي
Translation (English)
About the Poet
Ahmed Shawqi (Modern Arabic poetry)
Ahmed Shawqi (1868–1932) was an Egyptian poet and dramatist. He is considered one of the greatest Arabic poets and is known as the 'Prince of Poets'. Shawqi was a pioneer of modern Arabic literature and played a significant role in the Arabic literary renaissance.
Read more on Wikipedia →Historical Context
- Literary Form
- Classical Arabic poetry
- When Written
- Early 20th century
- Background
- The poem reflects on the passage of time and the nostalgia for youth and past joys. It is part of Shawqi's broader work that often explores themes of memory, loss, and the impact of time.
Sources: https://www.goodreads.com/quotes/531056, https://www.aldiwan.net/poem63713.html, https://al-omah.com/اِختِلافُ-النَهارِ-وَاللَيلِ-يُنسي/, https://marbat-alfaras.alafdal.net/t53-topic, https://www.maqola.net/quote/39003, https://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_poetry
Detailed Explanation
Themes
Literary Devices
Word Dictionary
| Word | Meaning | Translation | Transliteration |
|---|---|---|---|
| اِختِلافُ | تغيّر | change | ikhtilāf |
| النَهارِ | اليوم | day | an-nahār |
| وَ | و | with | wa |
| اللَيلِ | الليل | evening | al-layl |
| يُنسي | يجعل ينسى | makes forget | yunsī |
| اُذكُرا | تذكرا | remember | udhkurā |
| لِيَ | لي | to me | liya |
| الصِبا | الشباب | youth | as-sibā |
| وَأَيّامَ | وأيام | and days | wa-ayyām |
| أُنسي | سعادتي | my joy | unsī |
| وَصِفا | وصفا | describe | waṣifā |
| لي | لي | for me | li |
| مُلاوَةً | فترة | period | mulāwah |
| مِن | من | of | min |
| شَبابٍ | شباب | young age | shabāb |
| صُوِّرَت | تكونت | formed | ṣuwirat |
| تَصَوُّراتٍ | خيالات | imaginations | taṣawwurāt |
| وَمَسِّ | ولمس | and feel | wa-mass |
| عَصَفَت | مرت بسرعة | blew | ʿaṣafat |
| كالصَّبَا | كالرياح | like winds | kaṣ-ṣabā |
| اللَعوبِ | المرحة | playful | al-laʿūb |
| وَمَرَّت | وذهبت | and passed | wa-marrat |
| سِنَةً | سنة | year | sinah |
| حُلوَةً | جميلة | sweet | ḥulwah |
| وَلَذَّةُ | ومتعة | and joy | wa-ladhdhah |
| خَلسِ | مخفية | hidden | khals |
| وَسَلا | ونسي | and did forget | wa-salā |
| مِصرَ | مصر | Egypt | Miṣr |
| هَل | هل | did | hal |
| القَلبُ | القلب | the heart | al-qalb |
| عَنها | عنها | from her | ʿanhā |
| أَو | أو | or | aw |
| أَسا | شفى | healed | asā |
| جُرحَهُ | جرحه | its injury | jurḥah |
| الزَمانَ | الوقت | time | az-zamān |
| المُؤَسّي | المداوي | the healer | al-mu'assī |
| كُلَّما | كلما | every time | kullamā |
| مَرَّتِ | مرت | pass | marrat |
| اللَيالي | الليالي | the nights | al-layālī |
| عَلَيهِ | عليه | over it | ʿalayh |
| رَقَّ | لين | becomes soft | raq |
| وَالعَهدُ | والوعد | and the promise | wa-al-ʿahd |
| في | في | in | fī |
| تُقَسّي | تجعل قاسيًا | hardens | tuqassī |
Want to analyze your own poem?
Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.
Try Poetry Explainer — Free