🇸🇦

مَنْ يهُنْ يَسْهل الهوان عليه مالجرح بميت إيلام by Al-Mutanabbi — Analysis & Translation

Original Poem

مَنْ يهُنْ يَسْهل الهوان عليه مالجرح بميت إيلام

Translation (English)

Whoever accepts humiliation, humiliation becomes easy for him. For a wound does not pain a dead person.

About the Poet

Al-Mutanabbi (10th century)

Al-Mutanabbi was a renowned Arab poet of the Abbasid era, known for his eloquent and powerful poetry. He is considered one of the greatest poets in the Arabic language.

Read more on Wikipedia →

Historical Context

Literary Form
Classical Arabic poetry
When Written
10th century
Background
This line reflects Al-Mutanabbi's philosophical views on dignity and resilience. The poem emphasizes the idea that those who accept humiliation easily become desensitized to it, much like a dead body feels no pain from a wound.

Sources: https://www.almaany.com/answers/318727/معني-البيت-التالي-من-يهن-يسهل-الهوان-عليه-وما-لجرح-بميت-إيلام, https://x.com/wleed50/status/1810238203372130306?lang=en, https://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_poetry

Detailed Explanation

This verse by Al-Mutanabbi conveys a profound message about the nature of dignity and the human spirit. It suggests that when a person allows themselves to be humiliated, they become accustomed to it, and it no longer affects them. The metaphor of a dead body not feeling pain from a wound illustrates the idea that repeated humiliation can numb a person's sensitivity to it. Al-Mutanabbi uses this imagery to emphasize the importance of maintaining one's dignity and not succumbing to disgrace, as doing so can lead to a loss of self-respect and emotional resilience.

Themes

  • dignity
  • resilience
  • humiliation

Literary Devices

  • metaphor: Comparing a person who accepts humiliation to a dead body that feels no pain.
  • imagery: Vivid depiction of a wound and a dead body to illustrate numbness to humiliation.

Word Dictionary

Word Meaning Translation Transliteration
مَنْ الذي who man
يَهُنْ يذل is humiliated yahoon
يَسْهل يصبح سهلاً becomes easy yash-hul
الهوان الذل humiliation al-hawaan
عليه فوقه on him alayhi
ما ليس not maa
لجرح للجرح for a wound li-jarh
بميت لشخص ميت to a dead person bi-mayyit
إيلام ألم pain i'laam

Want to analyze your own poem?

Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.

Try Poetry Explainer — Free