🇸🇦

يهز الجيش حولَكَ جَانِبَيْهِ كَمَا نَفَضَتْ جناحَيْهَا العقاب ( by Al-Mutanabbi — Analysis & Translation

Original Poem

يهز الجيش حولَكَ جَانِبَيْهِ كَمَا نَفَضَتْ جناحَيْهَا العقاب (

Translation (English)

The army moves around you on both sides Like an eagle flaps its wings

About the Poet

Al-Mutanabbi (10th century)

Al-Mutanabbi, born Ahmad ibn al-Husayn al-Mutanabbi, was a renowned Arab poet of the Abbasid era. He is considered one of the greatest poets in the Arabic language, known for his eloquent and powerful poetry that often praised leaders and depicted the grandeur of the Arab world.

Read more on Wikipedia →

Historical Context

Literary Form
Classical Arabic poetry
When Written
10th century
Background
This poem is part of Al-Mutanabbi's praise for Sayf al-Dawla, a ruler of the Hamdanid dynasty. The poem uses vivid imagery to describe the strength and might of Sayf al-Dawla's army, likening it to the powerful and majestic movements of an eagle.

Sources: https://www.alriyadh.com/152599, https://shamela.ws/book/17669/58, https://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_poetry

Detailed Explanation

This line from Al-Mutanabbi's poetry uses a powerful simile to compare the movement of an army to that of an eagle shaking its wings. The imagery evokes a sense of strength, agility, and majesty, suggesting that the army is as formidable and awe-inspiring as a mighty eagle. The poem is a tribute to Sayf al-Dawla, emphasizing his leadership and the might of his forces. Al-Mutanabbi's choice of an eagle, a symbol of power and freedom, enhances the grandeur and nobility of the army, reflecting the poet's admiration and the cultural significance of such imagery in Arabic literature.

Themes

  • power
  • strength
  • nature imagery

Literary Devices

  • simile: comparing the army to an eagle
  • imagery: vivid description of movement and power

Word Dictionary

Word Meaning Translation Transliteration
يهز يحرك shakes yahuzzu
الجيش القوات المسلحة army al-jaysh
حولَكَ بجانبك around you hawlaka
جَانِبَيْهِ طرفيه its sides jaanibayhi
كَمَا مثل like kamaa
نَفَضَتْ هزت shook nafadat
جناحَيْهَا أجنحتها its two wings janaahayha
العقاب النسر eagle al-uqaab

Want to analyze your own poem?

Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.

Try Poetry Explainer — Free