Original Poem
"Ranjha Ranjha!" / went until I became Ranjha myself Call me Dheedo Ranjha, Don't call me Hir Ranjha is within me,. I am within Ranjha, there is no other thought I's not me it's him, Him who adores himself Whoever lives within me, My caste is theirs' Who I have pledged my heart to, / have become like them Remove and throw the white shawl girl! Wear the beggar's stole The white shaw/ will stain, The beggar's stole won't Take Bullah to Takht Hazaray, Can't find home in the Siyaals "Ranjha Ranjha!" / went, until | became Ranjha myself
Translation (English)
About the Poet
Bulleh Shah (Late 17th to mid-18th century)
Bulleh Shah was a Punjabi philosopher, reformer, and poet known for his Sufi mystic poetry. He used colloquial language to convey complex spiritual ideas and critiqued social norms. His works have had a lasting impact on Punjabi literature.
Read more on Wikipedia →Historical Context
- Literary Form
- Kafi
- When Written
- Late 17th to mid-18th century
- Background
- The poem reflects Bulleh Shah's Sufi philosophy of divine love and unity with the beloved, symbolized by Ranjha. It critiques social norms and emphasizes spiritual transformation and identity.
Sources: https://spunkynotes.com/ranjha-ranjha-krdi-mein/, https://azkalam.com/bulleh-shah/ranjha-ranjha-kardi-hun-main-aape-ranjha-hoyi/, https://en.wikipedia.org/wiki/Bulleh_Shah
Detailed Explanation
Themes
Literary Devices
Word Dictionary
| Word | Meaning | Translation | Transliteration |
|---|---|---|---|
| "Ranjha | رانجھا | Ranjha | Raanjha |
| Ranjha!" | رانجھا! | Ranjha! | Raanjha! |
| went | گیا | moved | went |
| until | جب تک | up to the point | until |
| I | میں | myself | I |
| became | بن گیا | turned into | became |
| Ranjha | رانجھا | Ranjha | Raanjha |
| myself | خود | me | myself |
| Call | پکارو | say | Call |
| me | مجھے | myself | me |
| Dheedo | دھیڈو | Dheedo (a name) | Dheedho |
| Don't | مت | do not | Don't |
| call | پکارو | say | call |
| Hir | ہیر | Hir (a character from Punjabi folklore) | Heer |
| is | ہے | exists | is |
| within | اندر | inside | within |
| me,. | مجھے، | me, | me, |
| am | ہوں | exist | am |
| Ranjha, | رانجھا، | Ranjha, | Raanjha, |
| there | وہاں | in that place | there |
| no | کوئی | not any | no |
| other | دوسرا | different | other |
| thought | خیال | idea | thought |
| I's | میں | I's | I am |
| not | نہیں | isn't | not |
| it's | یہ | it is | it's |
| him, | وہ، | him, | him, |
| Him | وہ | that person | Him |
| who | جو | the one who | who |
| adores | پیار کرتا ہے | loves | adores |
| himself | خود | his own self | himself |
| Whoever | جو بھی | anyone who | Whoever |
| lives | رہتا ہے | stays | lives |
| me, | مجھے، | me, | me, |
| My | میرا | belonging to me | My |
| caste | ذات | social group | caste |
| theirs' | ان کی | theirs' | theirs |
| Who | جو | the person who | Who |
| have | ہے | possess | have |
| pledged | عہد کیا | promised | pledged |
| my | میرا | belonging to me | my |
| heart | دل | feelings | heart |
| to, | کو، | to, | to, |
| become | بن گیا | turned into | become |
| like | جیسے | similar to | like |
| them | انہیں | those people | them |
| Remove | ہٹا دو | take off | Remove |
| and | اور | also | and |
| throw | پھینک دو | toss | throw |
| the | وہ | that | the |
| white | سفید | light-colored | white |
| shawl | چادر | wrap | shawl |
| girl! | لڑکی! | girl! | girl! |
| Wear | پہنو | put on | Wear |
| beggar's | فقیر کی | poor person's | beggar's |
| stole | چادر | cloak | stole |
| The | وہ | that | The |
| shaw/ | چادر | shawl | shawl |
| will | ہوگا | is going to | will |
| stain, | داغ لگے گا، | stain, | stain, |
| won't | نہیں ہوگا | will not | won't |
| Take | لے جاؤ | bring | Take |
| Bullah | بلہ | Bullah (referring to Bulleh Shah) | Bullah |
| to | کو | towards | to |
| Takht | تخت | Takht (a place) | Takht |
| Hazaray, | ہزارے، | Hazaray, | Hazaray, |
| Can't | نہیں کر سکتا | cannot | Can't |
| find | پانا | locate | find |
| home | گھر | house | home |
| in | میں | inside | in |
| Siyaals | سیال | Siyaals (a clan) | Siyaals |
| went, | گیا، | went, | went, |
| | | | | or | | |
Want to analyze your own poem?
Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.
Try Poetry Explainer — Free