📜

سر یتوب چي لوړ اوچت شیی لیونتوب ش by Ghani Khan — Analysis & Translation

Original Poem

سر یتوب چي لوړ اوچت شیی لیونتوب ش چي خودی د خوده وځی نو خمار شی 👉 تشریح:

Translation (English)

When courage reaches its peak, it turns into madness When one's self leaves the self, it turns into a state of intoxication 👉 Explanation:

About the Poet

Ghani Khan (20th century)

Ghani Khan was a prominent Pashto poet, philosopher, and artist known for his deep and philosophical poetry. He was the son of Abdul Ghaffar Khan, a prominent Indian independence activist. Ghani Khan's work often explores themes of love, beauty, and the human condition.

Read more on Wikipedia →

Historical Context

Literary Form
Ghazal
When Written
20th century
Background
Ghani Khan's poetry often reflects his philosophical musings on human nature and the complexities of life. This poem explores the transition from sanity to madness and the intoxication of self-awareness.

Sources: https://pashtopoetry.wordpress.com/2011/07/31/غزل-غني-خان-2/, https://en.wikipedia.org/wiki/Pashto_literature_and_poetry

Detailed Explanation

This poem by Ghani Khan delves into the transformation of human qualities and states of being. The first line suggests that when the quality of being a man (or maturity) reaches its peak, it can turn into madness, implying that extreme traits can lead to irrationality. The second line explores the idea of self-awareness and introspection, where detachment from one's ego or self can lead to a state of intoxication or enlightenment. This reflects Ghani Khan's philosophical exploration of the human psyche and the fine line between sanity and madness.

Themes

  • Transformation
  • Madness
  • Self-awareness

Literary Devices

  • Metaphor: The poem uses metaphor to describe the transformation of manliness into madness.
  • Imagery: The imagery of rising high and departing from self creates a vivid picture of transformation.

Word Dictionary

Word Meaning Translation Transliteration
سر مردانگي manliness sar
یتوب مردانگي manliness yatob
چي کله when chi
لوړ پورته high loṛ
اوچت پورته high ochat
شیی کېږي becomes shee
لیونتوب لیونی madness lewantob
ش کېږي becomes sh
خودی ځان self khudi
د د of da
خوده ځان self khuda
وځی وځي leaves wazhee
نو بیا then no
خمار مست intoxicated khamar
شی شي becomes shee

Want to analyze your own poem?

Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.

Try Poetry Explainer — Free