🇸🇦

حب by Imam Al-Shafi'i — Analysis & Translation

Original Poem

حب النساء جهد البلاء أكثر الناس في النساء وقالوا ليس حب النساء جهداً ولكن قرب من لا تُحِبُّ جَهْدُ البلاء

Translation (Malay)

Cinta Wanita adalah usaha Kesulitan Kebanyakan orang berkata tentang wanita Bukan cinta kepada wanita yang menjadi usaha tetapi Dekat dengan yang tidak dicintai adalah kesulitan

About the Poet

Imam Al-Shafi'i (Islamic Golden Age)

Imam Al-Shafi'i adalah seorang ulama besar dalam sejarah Islam, terkenal dengan kontribusinya dalam bidang fiqh dan usul al-fiqh. Beliau dilahirkan pada tahun 767 M di Gaza dan meninggal pada tahun 820 M di Mesir. Selain sebagai ahli hukum, beliau juga dikenal sebagai seorang penyair yang menulis puisi dalam bahasa Arab klasik.

Historical Context

Literary Form
Classical Arabic poetry
When Written
Islamic Golden Age
Background
Puisi ini menggambarkan pandangan Imam Al-Shafi'i tentang cinta dan kesulitan yang datang dari hubungan dengan orang yang tidak dicintai. Ini mencerminkan pandangan sosial dan emosional pada masa itu mengenai cinta dan hubungan.

Sources: https://www.goodreads.com/quotes/475801, https://www.aldiwan.net/poem114197.html, https://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_poetry

Detailed Explanation

Puisi ini ditulis oleh Imam Al-Shafi'i, seorang ulama dan penyair terkenal dari Zaman Keemasan Islam. Dalam puisi ini, Al-Shafi'i membahas tentang cinta dan kesulitan yang datang dari hubungan dengan orang yang tidak dicintai. Beliau menyatakan bahwa cinta kepada wanita sering dianggap sebagai usaha yang berat, tetapi sebenarnya, kesulitan yang sebenarnya adalah ketika seseorang harus dekat dengan orang yang tidak dicintai. Ini menunjukkan pandangan beliau tentang hubungan manusia dan bagaimana cinta dapat menjadi sumber kebahagiaan maupun penderitaan. Puisi ini menggunakan bahasa Arab klasik dan mencerminkan pandangan sosial pada masa itu mengenai cinta dan hubungan. Dengan gaya yang ringkas dan padat, Al-Shafi'i berhasil menyampaikan pesan yang mendalam tentang cinta dan kesulitan emosional yang dihadapinya.

Themes

  • cinta
  • kesulitan
  • hubungan manusia

Literary Devices

  • metafora: Cinta sebagai usaha dan kesulitan
  • paradoks: Cinta dianggap sebagai usaha tetapi kesulitan sebenarnya adalah dekat dengan yang tidak dicintai

Word Dictionary

Word Meaning Translation Transliteration
حب عشق kasih sayang hubb
النساء المرأة perempuan an-nisaa'
جهد تعب kerja keras jahd
البلاء المصيبة masalah al-balaa'
أكثر معظم ramai akthar
الناس البشر manusia an-naas
في داخل di fi
وقالوا صرحوا mengatakan wa-qaaloo
ليس لا tidak laysa
ولكن إلا أن namun wa-lakin
قرب اقتراب hampir qurb
من من عند daripada min
لا ليس bukan laa
تُحِبُّ تعشق suka tuhibb

Want to analyze your own poem?

Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.

Try Poetry Explainer — Free