🇸🇦

أُحِبُّ الصالِحينَ وَلَستُ مِنهُم by Imam Shafi'i — Analysis & Translation

Original Poem

أُحِبُّ الصالِحينَ وَلَستُ مِنهُم لَعَلّي أَن أَنالَ بِهِم شَفاعَه وَأَكرَهُ مَن تِجارَتُهُ المَعاصي وَلَو كُنّا سَواءً في البِضاعَه

Translation (Malay)

Saya suka orang-orang baik tetapi saya bukan salah satu dari mereka Mungkin saya bisa mendapatkan pertolongan dari mereka Dan saya tidak suka orang yang pekerjaannya adalah dosa Walaupun kita sama dalam hal barang dagangan

About the Poet

Imam Shafi'i (Islamic Golden Age)

Imam Shafi'i adalah seorang ulama besar dalam sejarah Islam yang terkenal dengan sumbangannya dalam bidang fiqh dan usul fiqh. Beliau dilahirkan pada tahun 767 M dan meninggal dunia pada tahun 820 M. Imam Shafi'i dikenali sebagai pengasas salah satu daripada empat mazhab utama dalam Islam, iaitu mazhab Shafi'i.

Historical Context

Literary Form
Classical Arabic poetry
When Written
During the Islamic Golden Age
Background
Puisi ini mencerminkan kerendahan hati Imam Shafi'i dan keinginannya untuk mendapatkan syafaat dari orang-orang saleh, meskipun beliau merasa dirinya tidak termasuk dalam golongan tersebut. Ia juga mengekspresikan kebenciannya terhadap perbuatan maksiat.

Sources: https://www.quora.com/What-does-احب-الصالحين-ولست-منهم-translate-to-in-English, https://otpok.com/2013/02/19/righteous-interaction/, https://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_poetry

Detailed Explanation

Puisi ini ditulis oleh Imam Shafi'i, seorang ulama besar dalam sejarah Islam. Dalam puisi ini, Imam Shafi'i menyatakan rasa cintanya terhadap orang-orang yang saleh, meskipun beliau merasa dirinya belum mencapai tahap kesalehan tersebut. Beliau berharap dengan mencintai orang-orang saleh, beliau dapat memperoleh syafaat dari mereka. Selain itu, beliau juga mengekspresikan kebenciannya terhadap orang-orang yang terlibat dalam perbuatan dosa, walaupun beliau mengakui bahawa dirinya juga tidak sempurna. Puisi ini mencerminkan kerendahan hati dan kesedaran diri Imam Shafi'i terhadap kelemahan manusia, serta keinginannya untuk mendekatkan diri kepada Allah melalui cinta kepada orang-orang yang saleh.

Themes

  • Kerendahan hati
  • Kesalehan
  • Syafaat
  • Kebencian terhadap dosa

Literary Devices

  • Metafora: Penggunaan 'perdagangan dosa' untuk menggambarkan orang yang terlibat dalam maksiat.
  • Antitesis: Kontras antara mencintai orang saleh dan membenci orang yang berdosa.
  • Pengulangan: Struktur yang berulang dalam menyatakan cinta dan kebencian.

Word Dictionary

Word Meaning Translation Transliteration
أُحِبُّ أعشق Saya suka uhibbu
الصالِحينَ الأتقياء Orang-orang baik as-saalihiin
وَلَستُ ولست أنا Tetapi saya bukan wa lastu
مِنهُم من بينهم Salah satu dari mereka minhum
لَعَلّي ربما Mungkin saya la'alli
أَن لكي Bahawa an
أَنالَ أحصل Saya bisa mendapatkan anaala
بِهِم بواسطتهم Dari mereka bihim
شَفاعَه وساطة Pertolongan shafa'ah
وَأَكرَهُ وأبغض Dan saya tidak suka wa akrahu
مَن الذي Yang man
تِجارَتُهُ عمله Pekerjaannya tijaratuhu
المَعاصي الذنوب Dosa al-ma'asi
وَلَو حتى لو Walaupun walaw
كُنّا كنا نحن Kita sama kunna
سَواءً متساوين Sama sawaa'an
في داخل Dalam fi
البِضاعَه السلع Barang dagangan al-bida'ah

Want to analyze your own poem?

Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.

Try Poetry Explainer — Free