Original Poem
قِفَا نَبْكِ مِنْ ذِكْرَى حَبِيبٍ وَمَنْزِلِ بسِقْطِ اللَّوَى بَيْنَ الدَّخُولِ فَحَوْمَلِ وَلَيْلٍ كَمَوْجِ الْبَحْرِ أَرْخَى سُدُولَهُ عَلَيَّ بِأَنْوَاعِ الهُمُومِ لِيَبْتَلِي فَقُلْتُ لَهُ لَمَّا تَمَطَّى بِصُلْبِهِ وأَرْدَفَ أَعْجَارًا وَنَاءَ بِكَلْكَلِ أَلا أَيُّهَا اللَّيْلُ الطَّوِيلُ أَلَّا انْجَلِي بِصُبْحٍ وَمَا الإِصْبَاحُ مِنْكَ بِأَمْثَلِ فَيَالَكَ مِنْ لَيْلٍ كَأَنَّ نُجُومَهُ بِكُلِّ مُغَارِ الفَتْلِ شُدَّتْ بِيَذْبُلِ كَأَنَّ الثَّرَيَّا عُلِقَتْ فِي مَصَامِها بِأَمْرَاسِ كَتَانٍ إِلَى صُمَّ جَنْدَلِ وقَدْ أَغْتَدِي وَالطَّيْرُ فِي وُكُناتِها بِمُنْجَرِدٍ قَيْدِ الأَوَابِدِ هَيْكَيلِ مُكِرٍ مِفَرٍ مُقْبِلٍ مُدْبِرٍ مَعًا كَجُلْمُودِ صَخْرٍ حَطَّهُ السَّيْلِ مِنْ عَلِ كُمَيْتٍ يَزِلُّ اللَّبْدُ عَنْ حَالِ مَتْنِهِ كَمَا زَلْتِ الصَّفْوَاءُ بِالْمُتَنَزَّلِ يُطِيرُ الغُلَامَ الخِفَ عَن صَهَوَاتِه وَيُلوِي بِأَثْوَابِ العَنِيفِ مُثْقَلِ دَرِيرِ كَخُذَرُوفِ الوَلِيدِ أَمَرَّه تَقَلُّبُ كَفَّيهِ بِخَيطٍ مُوَصَّلِ له ايطلا ظبي وَسَاقَا نَعَامَة وَارِخَاهُ سِرحَانَ وَتَقْرِيبُ تَنفُلِ
Translation (English)
About the Poet
Imru' al-Qais (6th century CE)
Imru' al-Qais was a pre-Islamic Arabian poet, often regarded as one of the greatest poets of the Arabic language. He is known for his Mu'allaqat, a series of seven pre-Islamic poems that are considered some of the finest examples of classical Arabic poetry.
Read more on Wikipedia →Historical Context
- Literary Form
- Mu'allaqa
- When Written
- 6th century CE
- Background
- This poem is part of the Mu'allaqat, a collection of pre-Islamic poems that were highly esteemed and often memorized. Imru' al-Qais's poem reflects themes of love, nostalgia, and the harshness of life, capturing the essence of Bedouin life and the poet's personal experiences.
Sources: https://www.toarab.ws/m/poems/poem/1/1/امرؤ-القيس/قفا-نبك-من-ذكرى-حبيب-ومنزل-بسقط-اللوى-بين-الدخول-وحومل/, https://www.aldiwan.net/poem50.html, https://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D8%B9%D9%84%D9%82%D8%A9_%D8%A7%D9%85%D8%B1%D8%A6_%D8%A7%D9%84%D9%82%D9%8A%D8%B3
Detailed Explanation
Themes
Literary Devices
Word Dictionary
| Word | Meaning | Translation | Transliteration |
|---|---|---|---|
| قِفَا | توقفا | stop | qifaa |
| نَبْكِ | نبكي | weep | nabki |
| مِنْ | من | from | min |
| ذِكْرَى | ذكرى | remembrance | dhikraa |
| حَبِيبٍ | محبوب | beloved | habeebin |
| وَمَنْزِلِ | بيت | dwelling | wamanzil |
| بسِقْطِ | في مكان | at | bisiqt |
| اللَّوَى | اسم مكان | name of a place | al-lawaa |
| بَيْنَ | بين | between | bayna |
| الدَّخُولِ | اسم مكان | name of a place | ad-dukhool |
| فَحَوْمَلِ | اسم مكان | name of a place | fahawmal |
| وَلَيْلٍ | ليل | night | walaylin |
| كَمَوْجِ | مثل موج | like the waves | kamawji |
| الْبَحْرِ | البحر | sea | al-bahri |
| أَرْخَى | أنزل | spread | arkhaa |
| سُدُولَهُ | ستائره | its veils | sudoolahu |
| عَلَيَّ | علي | on me | alayya |
| بِأَنْوَاعِ | بأنواع | with types | bi-anwaa'i |
| الهُمُومِ | القلق | worries | al-humoomi |
| لِيَبْتَلِي | ليختبر | to test | liyabtalee |
| فَقُلْتُ | قلت | I told | faqultu |
| لَهُ | له | to him | lahu |
| لَمَّا | عندما | when | lammaa |
| تَمَطَّى | امتد | extended | tamattaa |
| بِصُلْبِهِ | بظهره | its back | bisulbihi |
| وأَرْدَفَ | وتبع | and followed | wa-ardafa |
| أَعْجَارًا | أثقال | burdens | a'jaaran |
| وَنَاءَ | مال | leaned | wanaa |
| بِكَلْكَلِ | بثقله | with its weight | bikalkali |
| أَلا | يا | O | alaa |
| أَيُّهَا | أيها | O | ayyuh |
| اللَّيْلُ | الليل | night | al-laylu |
| الطَّوِيلُ | الطويل | long | at-taweelu |
| أَلَّا | ألا | will not | alla |
| انْجَلِي | انكشف | clear away | injali |
| بِصُبْحٍ | بصباح | with a morning | bisubh |
| وَمَا | وما | and | wa ma |
| الإِصْبَاحُ | الصباح | morning | al-isbaah |
| مِنْكَ | منك | than you | minka |
| بِأَمْثَلِ | أفضل | better | bi-amthal |
| فَيَالَكَ | يا لك | Oh, what a | fayaalak |
| لَيْلٍ | ليل | night | laylin |
| كَأَنَّ | كأن | as though | ka'anna |
| نُجُومَهُ | نجومه | its stars | nujoomahu |
| بِكُلِّ | بكل | with all | bikulli |
| مُغَارِ | حبل | rope | mughaar |
| الفَتْلِ | الفتل | twisting | al-fatli |
| شُدَّتْ | ربطت | tied | shuddat |
| بِيَذْبُلِ | اسم مكان | name of a place | biyathbul |
| الثَّرَيَّا | الثريا | the Pleiades | ath-thurayaa |
| عُلِقَتْ | علقت | were hung | uliqat |
| فِي | في | inside | fi |
| مَصَامِها | أماكنها | their places | masaamiha |
| بِأَمْرَاسِ | بحبال | with ropes | bi-amraas |
| كَتَانٍ | كتان | linen | katan |
| إِلَى | إلى | towards | ila |
| صُمَّ | صلب | solid | summ |
| جَنْدَلِ | صخور | rocks | jandal |
| وقَدْ | وقد | and | waqad |
| أَغْتَدِي | أخرج صباحًا | rise early | aghtadee |
| وَالطَّيْرُ | والطيور | while the birds | wat-tayru |
| وُكُناتِها | أعشاشها | their nests | wukunatiha |
| بِمُنْجَرِدٍ | بفرس سريع | with a swift horse | bimunjarid |
| قَيْدِ | مقيد | restrained | qaydi |
| الأَوَابِدِ | الوحوش | wild beasts | al-awabidi |
| هَيْكَيلِ | هيكل | structure | haykal |
| مُكِرٍ | ماكر | deceptive | mukir |
| مِفَرٍ | هارب | fleeing | mifar |
| مُقْبِلٍ | مقبل | coming | muqbil |
| مُدْبِرٍ | مدبر | going | mudbir |
| مَعًا | معًا | together | ma'an |
| كَجُلْمُودِ | مثل صخرة | like a boulder | kajulmud |
| صَخْرٍ | صخرة | rock | sakhr |
| حَطَّهُ | أسقطه | brought down | hattahu |
| السَّيْلِ | السيل | the torrent | as-sayl |
| عَلِ | فوق | above | ali |
| كُمَيْتٍ | فرس أحمر | bay horse | kumayt |
| يَزِلُّ | ينزلق | slips | yazil |
| اللَّبْدُ | السراج | the saddle | al-labd |
| عَنْ | عن | from | an |
| حَالِ | ظهر | back | haal |
| مَتْنِهِ | ظهره | its back | matnihi |
| كَمَا | كما | as | kamaa |
| زَلْتِ | انزلقت | slips | zalt |
| الصَّفْوَاءُ | الصخرة | the smooth rock | as-safwaa |
| بِالْمُتَنَزَّلِ | في النزول | at the descent | bilmutanazzil |
| يُطِيرُ | يطير | throws | yuteer |
| الغُلَامَ | الولد | the boy | al-ghulaam |
| الخِفَ | الخفيف | the light | al-khifa |
| عَن | عن | off | an |
| صَهَوَاتِه | ظهره | its back | sahawaatihi |
| وَيُلوِي | يلوي | bends | wayulwi |
| بِأَثْوَابِ | بملابس | with the clothes | bi-athwaabi |
| العَنِيفِ | الثقيل | the heavy | al-aneef |
| مُثْقَلِ | المثقل | rider | muthqal |
| دَرِيرِ | سريع | swift | dareer |
| كَخُذَرُوفِ | مثل خذروف | like the top | kakhuthroof |
| الوَلِيدِ | الطفل | child | al-waleed |
| أَمَرَّه | أداره | turned | amarrah |
| تَقَلُّبُ | تدوير | turning | taqallub |
| كَفَّيهِ | يديه | his hands | kaffayhi |
| بِخَيطٍ | بخيط | with a string | bikhaytin |
| مُوَصَّلِ | موصول | connected | muwassal |
| له | له | it possesses | lahu |
| ايطلا | سرعة | agility | aytla |
| ظبي | غزال | gazelle | zabi |
| وَسَاقَا | ساقي | legs | wasaaqaa |
| نَعَامَة | نعامة | ostrich | naama |
| وَارِخَاهُ | طويل | long | waarikhaahu |
| سِرحَانَ | ذئب | wolf | sirhan |
| وَتَقْرِيبُ | خطوة | stride | wataqreeb |
| تَنفُلِ | ثعلب | fox | tanful |
Want to analyze your own poem?
Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.
Try Poetry Explainer — Free