Original Poem
قل ماشئت في مسيتي أنا عادم الجواب ولكن فسكوتي عن اللثيم جواب ما من الأسد أن تجيب الكلاب
Translation (Malay)
Katakanlah
Apa saja yang kamu inginkan tentang penghinaan terhadapku
Aku tidak punya jawaban tetapi
Diamku terhadap orang yang hina adalah jawaban, seperti singa tidak menjawab anjing
About the Poet
Muhammad ibn Idris al-Shafi'i (Islamic Golden Age)
Muhammad ibn Idris al-Shafi'i adalah seorang ulama besar dalam sejarah Islam yang terkenal dengan kontribusinya dalam ilmu fiqh dan usul fiqh. Beliau juga dikenal sebagai salah satu dari empat imam besar dalam mazhab fiqh Sunni.
Historical Context
- Literary Form
- Classical Arabic poetry
- When Written
- Islamic Golden Age
- Background
- Puisi ini mencerminkan kebijaksanaan dan ketenangan dalam menghadapi penghinaan atau cercaan. Al-Shafi'i menggunakan perumpamaan singa dan anjing untuk menunjukkan bahwa orang yang mulia tidak perlu menanggapi hinaan dari orang yang rendah.
Sources: https://www.goodreads.com/quotes/810210, https://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_poetry
Detailed Explanation
Puisi ini adalah karya Muhammad ibn Idris al-Shafi'i, seorang ulama besar dalam sejarah Islam. Dalam puisi ini, al-Shafi'i mengekspresikan pandangannya tentang bagaimana menghadapi penghinaan. Dia menyatakan bahwa tidak perlu menjawab orang yang menghina, karena diam adalah jawaban yang lebih bijaksana. Al-Shafi'i menggunakan perumpamaan singa dan anjing untuk menggambarkan bahwa orang yang mulia tidak perlu menanggapi hinaan dari orang yang lebih rendah. Ini menunjukkan kebijaksanaan dan ketenangan dalam menghadapi situasi yang tidak menyenangkan.
Themes
Literary Devices
Word Dictionary
| Word | Meaning | Translation | Transliteration |
|---|---|---|---|
| قل | أمر | katakan | qul |
| ماشئت | ما تريد | apa yang kamu mau | maa shi'ta |
| في | داخل | dalam | fi |
| مسيتي | مساء | malamku | masiyati |
| أنا | نفسي | saya | ana |
| عادم | لا يوجد | tidak ada | a'adim |
| الجواب | الرد | jawaban | al-jawab |
| ولكن | لكن | tetapi | walakin |
| فسكوتي | صمتي | diamku | fa-sukuti |
| عن | من | dari | an |
| اللثيم | الشخص الحقير | orang yang rendah | al-lathim |
| جواب | رد | jawaban | jawab |
| ما | ليس | tidak | ma |
| من | من | dari | min |
| الأسد | حيوان مفترس | singa | al-asad |
| أن | أن | bahwa | an |
| تجيب | ترد | menjawab | tujib |
| الكلاب | حيوانات أليفة | anjing | al-kilab |
Want to analyze your own poem?
Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.
Try Poetry Explainer — Free