Original Poem
هَل غَيرُ سَيلٍ مِن دَمٍ دافِقِ يَروي غَليلَ الساخِطِ الحانِقِ أَم غَيرَ لَألاءِ الظِبا وَالقَنا يُزيلُ مِن قَلبي دُجى الغاسِقِِ كَرِهتُ ذا العالِمَ هَل مَأبَقٌ في عالَمٍ آخَرَ لِلآبِقِ ضاقَت بِيَ الدُنيا وَإِنّي بِها أَضيَقُ يا لي مِن فَتىً ضائِقِ روحِيَ عِبءٌ مُثقِلٌ عاتِقي أَيّانَ أَلقِى العِبءَ عَن عاتِقي تَغلو عَلى الناسِ وَلكِنَّني أَبيعُها لِلنّاسِ بِالدافِقِ مَتى أَراني بِتُّ طَيَّ الثَرى يَسحَقُني بِالكَلكَلِ الساحِقِ وَأَغمِضُ العَينَينِ عَن عالَمٍ لا يَعتَلى فيهِ سِوى الفاسِقِ يَحظى بِهِ الكَذّابُ بِالمُشتَهى وَالتَعسُ لِلمُخلِصِ وَالصادِقِ الخَيرُ وَالخُبزُ غَدا حِكرَةً لِبَعضِهِم وَالوَيلُ لِلسّارِقِ هُم أَوجَدوا السارِقَ مِن حاجَةٍ وَقيلَ هذي قِسمَةُ الخالِقِ يا مَنطِقاً لَم يُروَ عَن عاقِلٍ العَيُّ خَيرٌ مِنهُ لِلنّاطِقِ قَد مُحِقَ العَدلُ فَلا عادِلٌ أَما لِأَهلِ الأَرضِ مِن ماحِقِ مَتى أَرى الحَقَّ وَأَصحابَهُ يَعلونَ مِن أَدنى إِلى شاهِقِ وَأُبصِرُ الشَرَّ وَأَربابَهُ يَهوونَ مِن أَعلى إِلى ساحِقِ
Translation (Persian/Farsi)
آیا چیزی جز سیل خون جاری
میتواند تشنگی فرد خشمگین را رفع کند؟
یا چیزی جز درخشش شمشیرها و نیزهها
میتواند تاریکی شب را از دلم بزداید؟
از این دنیا بیزارم، آیا راه فراری
در دنیای دیگری برای فراریان وجود دارد؟
دنیا برایم تنگ شده و من در آن
بیشتر در تنگنا هستم، ای وای از جوانی که در تنگناست
روحم باری سنگین بر شانههایم است
چه زمانی این بار را از شانههایم برمیدارم؟
برای مردم گران است اما من
آن را به مردم به ارزانی میفروشم
چه زمانی خود را در خاک میبینم
که مرا با سنگینی خرد میکند؟
و چشمانم را از دنیایی میبندم
که در آن جز فاسق برتری نمییابد
دروغگو در آن به آرزوهایش میرسد
و بدبختی برای مخلص و صادق است
خیر و نان برای برخی انحصاری شده
و وای بر دزد
آنها دزد را از نیاز ایجاد کردند
و گفته شد این تقسیم خالق است
ای منطقی که از عاقل نقل نشده
سکوت برای سخنگو بهتر از آن است
عدالت نابود شده و هیچ عادلی نیست
آیا برای اهل زمین از نابود کنندهای نیست؟
چه زمانی حق و یارانش را میبینم
که از پایین به بالا میروند
و شر و اربابانش را میبینم
که از بالا به پایین سقوط میکنند
About the Poet
عبد الرحيم محمود (Modern Era)
عبد الرحيم محمود یکی از شاعران برجسته عرب در دوران معاصر بود. او در سال ۱۹۱۳ در فلسطین به دنیا آمد و در سال ۱۹۴۸ در جنگ استقلال فلسطین کشته شد. شعرهای او بیشتر به موضوعات ملی و اجتماعی میپردازد.
Historical Context
- Literary Form
- Classical Arabic Poetry
- When Written
- Modern Era
- Background
- این شعر به بیان نارضایتی و ناامیدی شاعر از وضعیت اجتماعی و اخلاقی زمانهاش میپردازد. شاعر از بیعدالتی و فساد در جامعه انتقاد میکند و آرزوی تغییر و بهبود وضعیت را دارد.
Sources: https://www.aldiwan.net/poem111694.html, https://poetspedia.com/poem/في-حالة-غضب.html, https://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_poetry
Detailed Explanation
این شعر اثر عبد الرحیم محمود، شاعر معاصر عرب است که در آن به نارضایتی و ناامیدی از وضعیت اجتماعی و اخلاقی زمانهاش پرداخته است. شاعر از بیعدالتی و فساد در جامعه انتقاد میکند و آرزوی تغییر و بهبود وضعیت را دارد. او با استفاده از تصاویر قوی و استعارههای قدرتمند، احساسات خود را به تصویر میکشد. در این شعر، شاعر به مسائلی چون فساد، بیعدالتی، و نیاز به تغییر در جامعه اشاره میکند. او با بیان اینکه دروغگو به آرزوهایش میرسد و مخلص و صادق بدبخت میشوند، به تناقضات و نابرابریهای اجتماعی اشاره دارد. همچنین، شاعر با استفاده از استعارههایی مانند سیل خون و درخشش شمشیرها، شدت احساسات خود را نشان میدهد. این شعر به نوعی فریاد اعتراض شاعر به وضعیت زمانهاش است و او با آرزوی تغییر و بهبود وضعیت، به دنبال راهی برای فرار از این وضعیت است.
Themes
Literary Devices
Word Dictionary
| Word | Meaning | Translation | Transliteration |
|---|---|---|---|
| هَل | آیا | آیا واقعاً | hal |
| غَيرُ | جز | غیر از | ghayru |
| سَيلٍ | سیل | جریان آب | saylin |
| مِن | از | از طرف | min |
| دَمٍ | خون | خون جاری | damin |
| دافِقِ | جاری | روان | dafiqi |
| يَروي | سیراب میکند | آب میدهد | yarwi |
| غَليلَ | تشنگی | عطش | ghalila |
| الساخِطِ | خشمگین | عصبانی | alsakhiti |
| الحانِقِ | غضبناک | خیلی عصبانی | alhaniqi |
| أَم | یا | یا شاید | am |
| لَألاءِ | درخشش | نور | la'la'i |
| الظِبا | شمشیرها | تیغهها | al-dhiba |
| وَالقَنا | و نیزهها | و نیزهها | wa-al-qana |
| يُزيلُ | میزداید | برطرف میکند | yuzilu |
| قَلبي | قلبم | دل من | qalbi |
| دُجى | تاریکی | ظلمت | duja |
| الغاسِقِ | شب | شب تاریک | al-ghasiqi |
| كَرِهتُ | متنفرم | بیزارم | karihtu |
| ذا | این | این دنیا | dha |
| العالِمَ | جهان | دنیا | al-alama |
| مَأبَقٌ | راه فرار | پناهگاه | ma'baqun |
| في | در | داخل | fi |
| عالَمٍ | جهان | دنیا | alam |
| آخَرَ | دیگر | دیگری | akhar |
| لِلآبِقِ | برای گریخته | برای فراری | lil-abqi |
| ضاقَت | تنگ شده | کوچک شده | daqat |
| بِيَ | بر من | برای من | biya |
| الدُنيا | دنیا | جهان | al-dunya |
| وَإِنّي | و من | و من خودم | wa-inni |
| بِها | در آن | در آنجا | biha |
| أَضيَقُ | تنگترم | کوچکترم | adiqu |
| يا | ای | ای | ya |
| لي | وای | وای بر من | li |
| فَتىً | جوانی | پسر جوان | fatan |
| ضائِقِ | در تنگنا | در تنگنا | da'iqi |
| روحِيَ | روحم | جانم | ruhiya |
| عِبءٌ | بار | بار سنگین | ib'un |
| مُثقِلٌ | سنگین | خیلی سنگین | muthaqilun |
| عاتِقي | شانههایم | کتفهایم | atiqi |
| أَيّانَ | کی | چه وقت | ayyana |
| أَلقِى | برمیدارم | برمیدارم | alqiy |
| العِبءَ | بار | وزن | al-ib'a |
| عَن | از | از طرف | an |
| تَغلو | گران است | گران است | taghlu |
| عَلى | بر | روی | ala |
| الناسِ | مردم | مردم | al-nasi |
| وَلكِنَّني | اما من | اما من | walakinni |
| أَبيعُها | میفروشم | میفروشم | abi'uha |
| لِلنّاسِ | به مردم | به مردم | lil-nasi |
| بِالدافِقِ | به ارزانی | به قیمت پایین | bil-dafiqi |
| مَتى | کی | چه زمانی | mata |
| أَراني | خود را میبینم | خودم را میبینم | arani |
| بِتُّ | شدم | شدم | bittu |
| طَيَّ | در خاک | در زیر | tayya |
| الثَرى | خاک | زمین | al-thara |
| يَسحَقُني | مرا خرد میکند | مرا له میکند | yashaqni |
| بِالكَلكَلِ | با سنگینی | با فشار | bil-kalkali |
| الساحِقِ | خرد کننده | له کننده | al-sahiqi |
| وَأَغمِضُ | میبندم | میبندم | wa-agmidu |
| العَينَينِ | چشمانم | چشمهایم | al-aynayni |
| لا | نه | نه | la |
| يَعتَلى | برتری نمییابد | بالا نمیرود | ya'tali |
| فيهِ | در آن | در آنجا | fihi |
| سِوى | جز | غیر از | siwa |
| الفاسِقِ | فاسق | گناهکار | al-fasiqi |
| يَحظى | میرسد | به دست میآورد | yahza |
| بِهِ | در آن | در آنجا | bihi |
| الكَذّابُ | دروغگو | کسی که دروغ میگوید | al-kadhabu |
| بِالمُشتَهى | به آرزوهایش | به خواستههایش | bil-mushtaha |
| وَالتَعسُ | و بدبختی | و بیچارگی | wal-ta'su |
| لِلمُخلِصِ | برای مخلص | برای صادق | lil-mukhlisi |
| وَالصادِقِ | و صادق | و راستگو | wa-al-sadiqi |
| الخَيرُ | خیر | نیکی | al-khayru |
| وَالخُبزُ | و نان | و غذا | wa-al-khubzu |
| غَدا | شده | گردیده | ghada |
| حِكرَةً | انحصاری | مختص | hikratun |
| لِبَعضِهِم | برای برخی | برای بعضی | li-ba'dihim |
| وَالوَيلُ | و وای | و بدبختی | wa-al-wailu |
| لِلسّارِقِ | برای دزد | برای سارق | lil-sariqi |
| هُم | آنها | آنها | hum |
| أَوجَدوا | ایجاد کردند | به وجود آوردند | awjadu |
| السارِقَ | دزد | سارق | al-sariqa |
| حاجَةٍ | نیاز | احتیاج | hajatin |
| وَقيلَ | و گفته شد | و گفته شد | wa-qila |
| هذي | این | این | hadhihi |
| قِسمَةُ | تقسیم | بخش | qismatu |
| الخالِقِ | خالق | آفریننده | al-khaliqi |
| مَنطِقاً | منطق | استدلال | mantiqan |
| لَم | نشد | نشد | lam |
| يُروَ | نقل نشده | گفته نشده | yurwa |
| عاقِلٍ | عاقل | خردمند | aqilin |
| العَيُّ | سکوت | خاموشی | al-ayyu |
| خَيرٌ | بهتر | بهتر | khayrun |
| مِنهُ | از آن | از آن | minhu |
| لِلنّاطِقِ | برای سخنگو | برای گوینده | lil-natiqi |
| قَد | نابود شده | از بین رفته | qad |
| مُحِقَ | نابود شده | از بین رفته | muhiqa |
| العَدلُ | عدالت | انصاف | al-adlu |
| فَلا | هیچ | هیچ | fala |
| عادِلٌ | عادلی | منصفی | adilun |
| أَما | آیا | آیا | ama |
| لِأَهلِ | برای اهل | برای مردم | li-ahl |
| الأَرضِ | زمین | جهان | al-ard |
| ماحِقِ | نابود کننده | از بین برنده | mahiqi |
| أَرى | میبینم | مشاهده میکنم | ara |
| الحَقَّ | حق | درستی | al-haqqa |
| وَأَصحابَهُ | و یارانش | و دوستانش | wa-ashabahu |
| يَعلونَ | میروند | بالا میروند | ya'luna |
| أَدنى | پایین | پایین | adna |
| إِلى | به | به | ila |
| شاهِقِ | بالا | بلند | shahiqi |
| وَأُبصِرُ | و میبینم | و مشاهده میکنم | wa-ubsiru |
| الشَرَّ | شر | بدی | al-sharra |
| وَأَربابَهُ | و اربابانش | و صاحبانش | wa-arbabahu |
| يَهوونَ | سقوط میکنند | پایین میآیند | yahwuna |
| أَعلى | بالا | بلند | a'la |
| ساحِقِ | پایین | پایین | sahiqi |
Want to analyze your own poem?
Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.
Try Poetry Explainer — Free