🇸🇦

مَحَصَدِّعَ لك في مَوَده يلقاك بالترحيب والبشر يطري الوفاء وَذَا الْوَفَاءِ وَيَلَحِي القَدْرِ مَجْتَهَذَا وَذَا الغدر ف by البحتري — Analysis & Translation

Original Poem

مَحَصَدِّعَ لك في مَوَده يلقاك بالترحيب والبشر يطري الوفاء وَذَا الْوَفَاءِ وَيَلَحِي القَدْرِ مَجْتَهَذَا وَذَا الغدر فَإِذَا عَذَا - وَالدَّهْرَ تَوْ غَيْرِ - دهَرَ عَلَيْكَ عَذَا مَعَ النَّهَرِ فَارْفَضَ بِإِجْمال مودة من يَقْلِي الْمَقَل ويعشق الأرى وَعَلَيْكَ مَنْ حَالَاءَ وَاحِدَةَ في العسر إِمَّا كَنَّتَ وَاليَسْرِ لا تَخْلَمَهُم بِغُيْرِهِم من يخلط العَقْيَانَ بِالصَفَرِ (۱)

Translation (Malay)

Bersikaplah jujur dalam persahabatanmu, sambutlah orang dengan ramah dan baik. Hargailah kesetiaan dan jauhilah pengkhianatan. Jika waktu berubah dan nasib tidak berpihak padamu, tetaplah setia. Tinggalkanlah persahabatan yang tidak tulus, yang hanya mencintai kekayaan dan mengabaikan yang miskin. Bersandarlah pada mereka yang tetap setia dalam suka dan duka. Jangan tertipu oleh mereka yang mencampur emas dengan tembaga.

About the Poet

البحتري (Classical Arabic poetry)

البحتري هو شاعر عربي شهير من العصر العباسي. وُلد في منبج بسوريا وكان معروفًا بأسلوبه البليغ في الشعر. يُعتبر أحد أعظم شعراء العصر العباسي.

Read more on Wikipedia →

Historical Context

Literary Form
Classical Arabic poetry
When Written
9th century
Background
This poem reflects on the nature of friendship and loyalty, contrasting genuine friends with those who are insincere. It explores themes of trust and betrayal.

Sources: https://www.aldiwan.net/poem64539.html, https://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_poetry

Detailed Explanation

Puisi ini membahas tentang persahabatan dan kesetiaan. Penyair menekankan pentingnya bersikap tulus dan jujur dalam hubungan dengan orang lain. Dia memperingatkan agar kita berhati-hati terhadap mereka yang berpura-pura bersahabat demi keuntungan pribadi. Dalam kehidupan, kita akan menghadapi masa-masa sulit dan perubahan nasib, tetapi persahabatan sejati akan tetap bertahan dalam suka dan duka. Penyair juga mengingatkan agar tidak tertipu oleh penampilan luar yang menipu, seperti mencampur emas dengan tembaga, yang melambangkan orang-orang yang berpura-pura baik tetapi sebenarnya tidak tulus.

Themes

  • friendship
  • loyalty
  • betrayal
  • trust

Literary Devices

  • metaphor: comparing insincere friends to mixing gold with copper
  • contrast: between true and false friends
  • imagery: welcoming with warmth and kindness

Word Dictionary

Word Meaning Translation Transliteration
مَحَصَدِّعَ صادق jujur mahasadi'a
لك إليك untukmu lak
في داخل dalam fi
مَوَده محبة kasih sayang mawaddah
يلقاك يستقبلك menyambutmu yalqaak
بالترحيب بالاستقبال dengan keramahan bil-tarhib
والبشر والوجه البشوش dengan wajah ceria wal-bashar
يطري يمدح memuji yutri
الوفاء الإخلاص kesetiaan al-wafa'
وَذَا وهذا dan ini wa-dha
الْوَفَاءِ الإخلاص kesetiaan al-wafa'
وَيَلَحِي يذم mencela wa-yalahy
القَدْرِ الحظ nasib al-qadr
مَجْتَهَذَا مجهود usaha majtahadha
الغدر الخيانة pengkhianatan al-ghadr
فَإِذَا عندما ketika fa-idha
عَذَا ذهب pergi adha
وَالدَّهْرَ والزمان dan waktu wal-dahr
تَوْ كان adalah taw
غَيْرِ ليس bukan ghayr
دهَرَ الزمان waktu dahr
عَلَيْكَ عليك padamu alayk
مَعَ مع dengan ma'a
النَّهَرِ النهر sungai al-nahr
فَارْفَضَ اترك tinggalkan farfaD
بِإِجْمال بشكل عام secara umum bi-ijmaal
مودة محبة kasih sayang mawaddah
من من dari min
يَقْلِي يكره membenci yaqli
الْمَقَل الفقير yang miskin al-maqal
ويعشق يحب mencintai wa-ya'shaq
الأرى الأغنياء yang kaya al-aghniyaa
وَعَلَيْكَ وعليك dan padamu wa-alayk
مَنْ من yang man
حَالَاءَ حال keadaan haal
وَاحِدَةَ واحدة satu wahidah
العسر الصعوبة kesulitan al-'usr
إِمَّا إذا jika imma
كَنَّتَ كنت kamu kunta
وَالْيَسْرِ والسهولة dan kemudahan wal-yasr
لا لا tidak la
تَخْلَمَهُم تخدعهم menipu mereka takhda'ahum
بِغُيْرِهِم بغيرهم dengan yang lain bi-ghayrihim
يخلط يمزج mencampur yukhliT
العَقْيَانَ الذهب emas al-aqyan
بِالصَفَرِ بالنحاس dengan tembaga bi-s-safar

Want to analyze your own poem?

Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.

Try Poetry Explainer — Free