🇸🇦

قِفَا نَبْكِ مِنْ ذِكْرَى حَبِيبٍ ومَنْزِلِ by امرؤ القيس — Analysis & Translation

Original Poem

قِفَا نَبْكِ مِنْ ذِكْرَى حَبِيبٍ ومَنْزِلِ بِسِقْطِ اللِّوَى بَيْنَ الدَّخُول فَحَوْملِ فَتُوْضِحَ فَالمِقْراةِ لمْ يَعْفُ رَسْمُها لِمَا نَسَجَتْهَا مِنْ جَنُوبٍ وشَمْألِ تَرَى بَعَرَ الأرْآمِ فِي عَرَصَاتِهَا وَقِيْعَانِهَا كَأنَّهُ حَبُّ فُلْفُلِ

Translation (Malay)

Mari kita berhenti dan menangis mengenang kekasih dan rumahnya Di Sikt al-Liwa antara al-Dukhul dan Hawmal Kemudian ke Tawdhih dan al-Miqrat, jejaknya masih ada Karena angin selatan dan utara yang menenunnya Kau bisa melihat kotoran kijang di halamannya Dan tanahnya seperti biji lada

About the Poet

امرؤ القيس (جاهلي)

امرؤ القيس هو شاعر عربي من العصر الجاهلي، يعتبر من أبرز شعراء العرب في التاريخ. وُلد في قبيلة كندة وعُرف بلقب الملك الضليل. اشتهر بمعلقته التي تعد من أشهر المعلقات في الشعر العربي.

Read more on Wikipedia →

Historical Context

Literary Form
معلقة
When Written
القرن السادس الميلادي
Background
القصيدة جزء من المعلقات الشهيرة التي تتناول موضوعات مثل الوقوف على الأطلال والغزل ووصف الطبيعة والفرس والليل.

Sources: https://www.aldiwan.net/poem50.html, https://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D8%B9%D9%84%D9%82%D8%A9_%D8%A7%D9%85%D8%B1%D8%A6_%D8%A7%D9%84%D9%82%D9%8A%D8%B3, https://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A7%D9%85%D8%B1%D8%A4_%D8%A7%D9%84%D9%82%D9%8A%D8%B3

Detailed Explanation

Puisi ini adalah bagian dari mu'allaqat yang terkenal, ditulis oleh Imru' al-Qais, seorang penyair dari zaman pra-Islam. Puisi ini menggambarkan perasaan nostalgia dan kehilangan saat penyair berdiri di depan reruntuhan rumah kekasihnya. Ia menggambarkan lokasi geografis dengan detail, menunjukkan tempat-tempat yang pernah dikunjunginya. Penyair juga menggunakan gambaran alam seperti angin dan kotoran kijang untuk menekankan perubahan waktu dan kenangan yang tersisa. Tema utama dari puisi ini adalah kerinduan dan kenangan akan masa lalu yang indah namun kini hanya tinggal puing-puing.

Themes

  • nostalgia
  • nature
  • loss
  • memory

Literary Devices

  • imagery: Descriptive language used to evoke sensory experience, such as the description of the ruins and nature.
  • metaphor: The comparison of the scattered remains to pepper seeds.
  • alliteration: Repetition of consonant sounds, as seen in the Arabic text.
  • personification: Giving human-like qualities to nature, such as the wind weaving.

Word Dictionary

Word Meaning Translation Transliteration
قِفَا توقفا berhentilah qifaa
نَبْكِ نبكي menangis nabki
مِنْ من asal min
ذِكْرَى تذكر kenangan dhikraa
حَبِيبٍ محبوب kekasih habiibin
ومَنْزِلِ بيت rumah wa-manzil
بِسِقْطِ في di bi-siqti
اللِّوَى مكان tempat al-liwaa
بَيْنَ بين antara bayna
الدَّخُول مكان tempat bernama al-Dukhul ad-dukhul
فَحَوْملِ مكان tempat bernama Hawmal fa-hawmal
فَتُوْضِحَ مكان tempat bernama Tawdhih fa-tawdhih
فَالمِقْراةِ مكان tempat bernama al-Miqrat fa-al-miqraat
لمْ لم tidak lam
يَعْفُ يزول terhapus ya'fu
رَسْمُها أثرها jejaknya rasmuhaa
لِمَا بسبب karena limaa
نَسَجَتْهَا صنعتها yang ditenun nasajatha
جَنُوبٍ رياح جنوبية angin selatan januubin
وشَمْألِ رياح شمالية angin utara wa-shamaal
تَرَى تشاهد kau lihat taraa
بَعَرَ فضلات kotoran ba'ara
الأرْآمِ الغزلان kijang al-araami
فِي في dalam fi
عَرَصَاتِهَا ساحاتها halamannya arasatihaa
وَقِيْعَانِهَا أراضيها tanahnya wa-qii'aanihaa
كَأنَّهُ مثل seolah-olah ka-annahu
حَبُّ بذور biji habb
فُلْفُلِ فلفل lada fulful

Want to analyze your own poem?

Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.

Try Poetry Explainer — Free