🇮🇳

पिता झाड़-झंखाड़, घाटियों और पत्थरों से भरे by धीरेंद्र अस्थाना — Analysis & Translation

Original Poem

पिता झाड़-झंखाड़, घाटियों और पत्थरों से भरे चटियल मैदान थे। पिता सागौन, शीशम, बबूल, तेंदुओं और हिरनों से भरे बीहड़ थे। बचपन में अक्सर किसी ऊँचे टीले पर चढ़ कर मैं आस-पास के गाँवों में ललकार दिया करता था नाके के पार शहर तक में पिता का रोब था। एक-एक इमारत पर उनकी कन्नियाँ सरकी थीं। एक-एक दीवार पर उनकी उँगलियों के निशान थे। हर दरवाज़े की काठ पर उनका रंदा चला था। नाके के इस पार जहाँ से गाँव की वीरानगी शुरू होती है हर खेत की कठोर छाती पर पिता अपनी कुदाल धँसा गए थे। हल की हर मूठ पर उनकी घट्ठेदार हथेलियों की छाप थी। हर गरियार बैल के पुट्ठों पर उनके डंडे के दाग थे... बचपन में पिता के कंधे पर बैठ कर मैं बाज़ार घूमने जाता था। पिता पहाड़ की तरह चलते भीड़ की तरह उनके कंधे पर मैं जंगली तोते की तरह बैठा रहता। बाद में पिता ग़ायब हो गए कहते हैं खेल, कुदाल, बैल, इमारतें, ईंटे, दरवाज़े, बाज़ार उन्हें पचा गए। मुझे लगता है उस चटियल मैदान के भीतर (जो पिता थे) ज़मीन की दूसरी-तीसरी परतों में। सरकता हुआ कोई नम सोता भी था जो मेहनत करते पिता की देह के अलावा कभी-कभी मेरी आँखों से भी रिसने लगता था।

Translation (English)

Father was like a barren field filled with bushes, valleys, and stones. Father was like a wild forest filled with teak, sheesham, acacia, leopards, and deer. As a child, I often climbed a high mound and would shout out to the nearby villages. Beyond the checkpoint, Even in the city, Father's presence was felt. On every building, His tools had been used. On every wall, His fingerprints were visible. On the wood of every door, His plane had been used. Beyond the checkpoint, Where the village's emptiness begins, On every field's hard surface, Father had dug with his hoe. On every plow handle, His rough hands left their mark. On the backs of every plowing bull, His stick's marks were visible... As a child, Sitting on father's shoulders, I would go to the market. Father was like a mountain, Walking like a crowd, On his shoulders, I sat like a wild parrot. Later, father vanished. They say games, hoes, Bulls, buildings, bricks, doors, markets consumed him. I feel inside that barren field (which was father) in the deeper layers of the earth. Something moist was seeping, which, besides father's hardworking body, sometimes even from my eyes would start to leak.

About the Poet

धीरेंद्र अस्थाना (Modern Hindi Literature)

Dhirendra Asthana is a contemporary Hindi writer known for his evocative poetry and stories that often explore themes of family, memory, and identity. His works are part of modern Hindi literature.

Historical Context

Literary Form
Free Verse
When Written
Modern era
Background
The poem reflects on the profound impact of a father figure, using vivid imagery of nature and labor to convey the father's presence and influence. It explores themes of memory, loss, and the enduring legacy of parental figures.

Sources: https://www.hindwi.org/story/pita-dhirendra-asthana-story, https://en.wikipedia.org/wiki/Hindi_literature

Detailed Explanation

This poem by Dhirendra Asthana is a poignant reflection on the presence and influence of a father. The poet uses vivid imagery to describe the father as a part of the natural and built environment, symbolizing his strength, labor, and legacy. The father is depicted as a robust figure whose presence is felt in the fields, buildings, and even in the smallest details of the landscape. The imagery of tools and labor signifies the father's hard work and dedication. As the poem progresses, the father becomes a part of the earth itself, suggesting his enduring impact and the deep connection between the father and the land. The poem also touches on themes of memory and loss, as the father eventually 'disappears,' leaving behind only traces of his existence. The poet's childhood memories of sitting on his father's shoulders and feeling secure and elevated are contrasted with the later absence, creating a sense of longing and nostalgia. This poem beautifully captures the essence of a father's role and the indelible mark they leave on their children and surroundings.

Themes

  • Fatherhood
  • Legacy
  • Memory
  • Nature
  • Labor

Literary Devices

  • Imagery: Vivid descriptions of nature and labor to depict the father's presence.
  • Metaphor: The father is compared to natural elements and landscapes.
  • Personification: Tools and elements of nature are given human-like qualities.
  • Symbolism: The father's influence is symbolized through marks on buildings and fields.
  • Contrast: Childhood memories are contrasted with the father's later absence.

Word Dictionary

Word Meaning Translation Transliteration
पिता बाप father pitaa
झाड़-झंखाड़ झाड़ियाँ shrubs jhaad-jhankhaar
घाटियों दर्रों valleys ghaatiyon
पत्थरों चट्टानों stones pattharon
चटियल सूखा barren chatiyal
मैदान खेत field maidaan
सागौन एक प्रकार की लकड़ी teak saagoun
शीशम एक प्रकार की लकड़ी a type of wood sheesham
बबूल काँटेदार पेड़ acacia babool
तेंदुओं जंगली जानवर leopards tenduo
हिरनों हरिण deer hirnon
बीहड़ जंगल wilderness beehad
बचपन बचपन का समय childhood bachpan
अक्सर प्रायः often aksar
ऊँचे ऊपर high oonche
टीले छोटे पहाड़ mounds teele
चढ़ चढ़ाई climb chadh
आस-पास नज़दीक surrounding aas-paas
गाँवों गाँव villages gaonon
ललकार चुनौती challenge lalkaar
नाके चौकी checkpoint naake
शहर नगर city shahar
रोब प्रभाव influence rob
इमारत भवन building imaarat
कन्नियाँ औज़ार tools kanniyan
सरकी हिली moved sarki
दीवार भित्ति wall deewaar
उँगलियों अंगुलियाँ fingers ungliyon
निशान चिन्ह marks nishaan
दरवाज़े द्वार doors darwaaze
काठ लकड़ी wood kaath
रंदा लकड़ी का औज़ार plane randa
वीरानगी सूना desolation veeraangi
खेत खेत farmland khet
कठोर सख्त hard kathor
छाती सीना chest chaati
कुदाल खुदाई का औज़ार hoe kudaal
धँसा डुबोया sunk dhansa
हल कृषि का औज़ार plow hal
मूठ हैंडल handle mooth
घट्ठेदार मज़बूत calloused ghaththedaar
हथेलियों हाथ की हथेलियाँ palms hatheliyon
छाप निशान imprint chaap
गरियार मोटा plowing gariyar
बैल बैल bull bail
पुट्ठों पीठ backs putthon
डंडे छड़ी stick dande
दाग निशान marks daag
कंधे कंधा shoulders kandhe
बाज़ार मंडी market baazaar
पहाड़ पर्वत mountain pahaad
भीड़ जनसमूह crowd bheed
जंगली वन्य wild jangli
तोते पक्षी parrot tote
ग़ायब लुप्त disappeared ghaayab
खेल खेल games khel
इमारतें भवन buildings imaaraten
ईंटे ईंट bricks eente
पचा समाहित swallowed pacha
भीतर अंदर inside bheetar
ज़मीन धरती earth zameen
दूसरी अन्य second doosri
तीसरी तीसरा third teesri
परतों स्तर layers paraton
सरकता फिसलता slipping sarakta
नम गीला moist nam
सोता झरना spring sota
मेहनत परिश्रम hard work mehnat
देह शरीर body deh
अलावा सिवाय besides alaawa
कभी-कभी समय-समय पर sometimes kabhi-kabhi
आँखों नेत्र eyes aankhon
रिसने टपकने seep risne

Want to analyze your own poem?

Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.

Try Poetry Explainer — Free