🇸🇦

أرى الغر في الدنيا إذا كان فاضلا by الإمام الشافعي — Analysis & Translation

Original Poem

أرى الغر في الدنيا إذا كان فاضلا وَإِنْ كَانَ مِثَلِي لَا فَضِيْلَةَ عِندَهُ تَرَقى على روس الرِجَالِي وَيَخطب يُقَاسُ بِطِفل في الشوارع يلعب

Translation (Malay)

Saya melihat orang bodoh di dunia jika dia berbudi Dan jika dia seperti saya, tidak ada kelebihan padanya Dia naik di atas kepala orang-orang dan berkhutbah Dia dibandingkan dengan anak kecil yang bermain di jalanan

About the Poet

الإمام الشافعي (Islamic Golden Age)

الإمام الشافعي هو أحد الأئمة الأربعة في الفقه الإسلامي. وُلد في غزة عام 767م وتوفي في مصر عام 820م. يُعتبر مؤسس المذهب الشافعي في الفقه الإسلامي وله العديد من المؤلفات في الفقه والشعر.

Historical Context

Literary Form
Classical Arabic poetry
When Written
Islamic Golden Age
Background
The poem reflects on the societal values and the perception of merit and virtue, contrasting the recognition of true virtue with superficial appearances.

Sources: https://www.aldiwan.net/poem24725.html, https://poetsgate.com/poem.php?pm=3237, https://diwandb.com/poem/أرى-الغر-في-الدنيا-إذا-كان-فاضلا.html, https://adabworld.com/قصيدة-أرى-الغر-في-الدنيا-إذا-كان-فاضلا/, https://ar.wikisource.org/wiki/أرى_الغر_في_الدنيا_إذا_كان_فاضلا

Detailed Explanation

Puisi ini oleh الإمام الشافعي menggambarkan pandangan kritis terhadap bagaimana masyarakat menilai kebajikan dan keunggulan. Baris pertama menunjukkan bahwa orang yang tidak bijaksana atau bodoh sering dianggap berbudi jika mereka memiliki penampilan atau status tertentu. Baris kedua menyoroti bahwa orang yang benar-benar berbudi atau memiliki kelebihan seringkali tidak diakui jika mereka tidak menonjol secara sosial. Dalam baris ketiga dan keempat, penyair menggambarkan bagaimana orang yang tidak layak dapat naik ke posisi tinggi dan berkhutbah, tetapi sebenarnya mereka tidak lebih baik daripada anak kecil yang bermain di jalanan. Ini adalah kritik terhadap kemunafikan sosial dan penilaian yang dangkal.

Themes

  • Societal values
  • Hypocrisy
  • Superficial judgments

Literary Devices

  • Metaphor: Comparing a person to a child playing in the street to highlight superficiality.
  • Irony: The contrast between true virtue and societal recognition.
  • Imagery: Vivid description of societal behavior and judgments.

Word Dictionary

Word Meaning Translation Transliteration
أرى أشاهد melihat araa
الغر الجاهل orang bodoh al-ghur
في داخل di fi
الدنيا العالم dunia ad-dunya
إذا حينما jika idha
كان كان adalah kaan
فاضلا جيدا berbudi faadilan
وَإِنْ وإذا dan jika wa-in
كَانَ كان adalah kaan
مِثَلِي مثلي seperti saya mithli
لَا ليس tidak laa
فَضِيْلَةَ ميزة kelebihan fadheelah
عِندَهُ لديه padanya indahu
تَرَقى يصعد naik taraqqaa
على فوق di atas alaa
روس رؤوس kepala roos
الرِجَالِي الرجال orang-orang ar-rijaali
وَيَخطب ويتحدث dan berkhutbah wa-yakhtub
يُقَاسُ يُقارَن dibandingkan yuqaasu
بِطِفل بطفل dengan anak kecil bi-tifl
الشوارع الطرق jalan-jalan ash-shawaari'
يلعب يمرح bermain yal'abu

Want to analyze your own poem?

Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.

Try Poetry Explainer — Free