Original Poem
أحب مكارم الاخلاق جهدي وَأَكْرَهُ أَن ْ أَعِيب وأن أعابا وَأَصْفَحَ عَنْ سِبَابِ النَّاسِ حَلْمَا وَشَنَّ النَاسِ مَنْ يَهوى السَّبَابا وَاتَرَكَ قَائِلَ الْعُورَاءِ عَمَدًا لا فَلِكَةَ وَمَا أعيى جوابا
Translation (Malay)
Saya suka sifat-sifat mulia dengan sepenuh usaha saya
Dan saya benci untuk mencela dan dicela
Dan saya memaafkan caci maki orang dengan sabar
Dan orang yang suka mencaci adalah orang yang buruk
Dan saya meninggalkan orang yang berkata buruk dengan sengaja
Tidak ada jawapan yang melelahkan
About the Poet
الحسين بن مطير الأسدي (Classical Arabic poetry)
الحسين بن مطير الأسدي هو شاعر عربي من العصر الكلاسيكي. اشتهر بشعره الذي يعبر عن الأخلاق والقيم النبيلة. كان له تأثير كبير في الأدب العربي التقليدي.
Historical Context
- Literary Form
- Classical Arabic poetry
- When Written
- Classical era
- Background
- The poem emphasizes the importance of noble ethics and virtues, reflecting the poet's disdain for criticism and slander, and his preference for forgiveness and patience.
Sources: https://poetsgate.com/poem.php?pm=88618, https://www.aldiwan.net/poem95104.html, https://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_poetry
Detailed Explanation
Puisi ini ditulis oleh الحسين بن مطير الأسدي, seorang penyair Arab dari zaman klasik. Dalam puisi ini, penyair menekankan pentingnya memiliki akhlak yang mulia dan menghindari sifat mencela atau dicela. Dia mengekspresikan kebenciannya terhadap orang yang suka mencaci dan lebih memilih untuk memaafkan dan bersabar terhadap caci maki orang lain. Penyair juga menunjukkan bahwa dia sengaja mengabaikan orang yang berkata buruk, menunjukkan kebijaksanaan dan ketenangan dalam menghadapi provokasi. Puisi ini mencerminkan nilai-nilai moral yang tinggi dan menekankan pentingnya kesabaran dan pemaafan dalam kehidupan.
Themes
Literary Devices
Word Dictionary
| Word | Meaning | Translation | Transliteration |
|---|---|---|---|
| أحب | أعشق | menyukai | uhibbu |
| مكارم | فضائل | kebaikan | makaarim |
| الاخلاق | الأخلاق الحميدة | budi pekerti | al-akhlaaq |
| جهدي | طاقتي | tenaga saya | jahdi |
| وَأَكْرَهُ | أبغض | tidak suka | wa-akrahu |
| أَن | لكي | untuk | an |
| أَعِيب | أنتقد | menghina | a'eeb |
| وأن | و | dan | wa-an |
| أعابا | أنتقد | dihina | a'aaba |
| وَأَصْفَحَ | أعفو | mengampuni | wa-asfah |
| عَنْ | بشأن | tentang | an |
| سِبَابِ | شتم | menghina | sibaab |
| النَّاسِ | البشر | manusia | an-naas |
| حَلْمَا | صبرا | dengan sabar | hulmaan |
| وَشَنَّ | وهاجم | dan menyerang | wa-shanna |
| النَاسِ | البشر | manusia | an-naas |
| مَنْ | الذي | yang | man |
| يَهوى | يحب | gemar | yahwaa |
| السَّبَابا | الشتم | menghina | as-sabaaba |
| وَاتَرَكَ | وأهمل | dan meninggalkan | wa-taraka |
| قَائِلَ | متحدث | yang berkata | qaa'il |
| الْعُورَاءِ | الكلام السيء | kata-kata buruk | al-'awraa' |
| عَمَدًا | عن قصد | sengaja | amadan |
| لا | ليس | tidak | laa |
| فَلِكَةَ | عقاب | hukuman | falika |
| وَمَا | ولا | dan tidak | wa-maa |
| أعيى | تعب | meletihkan | a'yaa |
| جوابا | رد | balasan | jawaaban |
Want to analyze your own poem?
Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.
Try Poetry Explainer — Free