Original Poem
El mar. La mar. El mar. ¡Sólo la mar! ¿Por qué me trajiste, padre, a la ciudad? ¿Por qué me desenterraste del mar? En sueños la marejada me tira del corazón: se lo quisiera llevar. Padre, ¿por qué me trajiste acá?
Translation (English)
About the Poet
Rafael Alberti (20th century, Generation of '27)
Rafael Alberti was a Spanish poet, a member of the Generation of '27, known for his contributions to Spanish literature during the 20th century. His work often reflects themes of nostalgia and longing, influenced by his experiences during the Spanish Civil War and his subsequent exile.
Historical Context
- Literary Form
- Lyric poetry
- When Written
- 1924
- Background
- The poem reflects Alberti's nostalgia and longing for the sea, symbolizing a lost paradise or childhood innocence. It was written during a time when Alberti was grappling with his identity and the changes brought by urban life.
Sources: https://www.poeticous.com/rafael-alberti/el-mar-la-mar?locale=es, https://www.espoesia.com/el-mar-la-mar-rafael-alberti/, https://poemario.com/mar-mar/, https://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_poetry
Detailed Explanation
Themes
Literary Devices
Word Dictionary
| Word | Meaning | Translation | Transliteration |
|---|---|---|---|
| El | El | The | El |
| mar | océano | sea | maar |
| La | La | The | La |
| Sólo | solamente | only | Sólo |
| ¿Por | por qué | why | Por |
| qué | por qué | why | qué |
| me | a mí | me | me |
| trajiste | llevaste | brought | tra-his-te |
| padre | papá | father | pa-dre |
| a | hacia | to | a |
| la | la | the | la |
| ciudad | metrópoli | city | siu-dad |
| desenterraste | sacaste | unearthed | de-sen-te-ras-te |
| del | de el | from the | del |
| En | Dentro de | In | En |
| sueños | ensoñaciones | dreams | sue-nyos |
| marejada | oleaje | tide | ma-re-ha-da |
| tira | jala | pulls | ti-ra |
| corazón | corazón | heart | co-ra-zon |
| se | a sí mismo | it | se |
| lo | ello | it | lo |
| quisiera | desearía | would like | ki-sie-ra |
| llevar | transportar | to take | ye-var |
| acá | aquí | here | a-ca |
Want to analyze your own poem?
Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.
Try Poetry Explainer — Free