🇬🇧

“The Road Not Taken” by Robert Frost by Robert Frost — Analysis & Translation

Original Poem

“The Road Not Taken” by Robert Frost Two roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both And be one traveler, long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth; Then took the other, as just as fair, And having perhaps the better claim, Because it was grassy and wanted wear; Though as for that the passing there Had worn them really about the same, And both that morning equally lay In leaves no step had trodden black. Oh, I kept the first for another day! Yet knowing how way leads on to way, I doubted if I should ever come back. I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence: Two roads diverged in a wood, and I— I took the one less traveled by, And that has made all the difference.

Translation (Hindi)

दो रास्ते एक पीले जंगल में अलग हो गए, और मुझे अफसोस था कि मैं दोनों पर नहीं चल सका मैं एक यात्री के रूप में लंबे समय तक खड़ा रहा और एक रास्ते को जितना दूर तक देख सकता था देखा जहां वह झाड़ियों में मुड़ गया था; फिर मैंने दूसरा रास्ता चुना, जो उतना ही अच्छा था, और शायद इसका बेहतर दावा था, क्योंकि यह घास से भरा था और कम चला गया था; हालांकि वहां से गुजरने वालों ने वास्तव में उन्हें लगभग समान रूप से इस्तेमाल किया था, और दोनों उस सुबह समान रूप से लेटे थे पत्तियों पर कोई कदम काले नहीं हुए थे। ओह, मैंने पहले रास्ते को किसी और दिन के लिए छोड़ दिया! फिर भी यह जानते हुए कि एक रास्ता दूसरे से जुड़ता है, मुझे संदेह था कि क्या मैं कभी वापस आऊंगा। मैं इसे एक आह के साथ बताऊंगा कहीं बहुत समय बाद: दो रास्ते एक जंगल में अलग हो गए, और मैंने— मैंने वह रास्ता चुना जिस पर कम लोग चले थे, और इससे सारा फर्क पड़ा।

About the Poet

Robert Frost (20th century)

रॉबर्ट ली फ्रॉस्ट (26 मार्च, 1874 – 29 जनवरी, 1963) एक अमेरिकी कवि थे। उन्हें ग्रामीण जीवन के यथार्थवादी चित्रण और अमेरिकी बोलचाल की भाषा पर उनके अधिकार के लिए जाना जाता है। फ्रॉस्ट ने अक्सर न्यू इंग्लैंड के ग्रामीण जीवन की पृष्ठभूमि में जटिल सामाजिक और दार्शनिक विषयों की जांच की।

Read more on Wikipedia →

Historical Context

Literary Form
Narrative poem
When Written
1915
Background
यह कविता फ्रॉस्ट ने अपने मित्र एडवर्ड थॉमस के लिए एक मजाक के रूप में लिखी थी, जो हमेशा रास्ते चुनने में असमंजस में रहते थे। यह कविता जीवन में निर्णय लेने और उसके परिणामों के बारे में है।

Sources: https://en.wikipedia.org/wiki/The_Road_Not_Taken, https://en.wikipedia.org/wiki/Robert_Frost, https://www.poetryfoundation.org/poems/44272/the-road-not-taken

Detailed Explanation

यह कविता जीवन के उन निर्णयों के बारे में है जो हमें विभिन्न रास्तों पर ले जाते हैं। कवि दो रास्तों के बीच खड़ा है और सोचता है कि कौन सा रास्ता चुने। वह अंततः उस रास्ते को चुनता है जिस पर कम लोग चले हैं। यह निर्णय उसके जीवन में बड़ा बदलाव लाता है। कविता यह दर्शाती है कि हमारे निर्णय हमारे जीवन को कैसे प्रभावित करते हैं और कभी-कभी हमें उन निर्णयों के परिणामों का सामना करना पड़ता है। यह जीवन के अनिश्चितताओं और संभावनाओं की भी बात करती है। कवि यह भी मानता है कि शायद वह कभी वापस नहीं लौट पाएगा और यह निर्णय उसके जीवन में महत्वपूर्ण बदलाव लाएगा।

Themes

  • Choices and Consequences
  • Individualism
  • Regret and Reflection

Literary Devices

  • Metaphor: The roads symbolize life choices.
  • Imagery: Vivid descriptions of the yellow wood and grassy roads.
  • Personification: Roads are described as having claims and desires.
  • Symbolism: The road less traveled represents unconventional choices.

Word Dictionary

Word Meaning Translation Transliteration
Two 2 दो too
roads paths सड़कें rohz
diverged separated अलग हो गए dai-vurjd
in inside में in
a one एक uh
yellow color of sun पीला yel-oh
wood forest जंगल wuhd
And also और and
sorry regretful खेद sor-ee
I me मैं ai
could was able to सकता था kood
not no नहीं not
travel journey यात्रा trav-uhl
both the two दोनों bohth
be exist होना bee
one single एक wuhn
traveler voyager यात्री trav-uh-lur
long extended लंबा lawng
stood remained खड़ा रहा stuhd
looked gazed देखा luhkd
down towards नीचे down
as like जैसे az
far distant दूर fahr
To towards की ओर too
where at which place जहां wair
it this यह it
bent curved मुड़ गया bent
the definite article वह thuh
undergrowth bushes झाड़ियां uhn-dur-grohth
Then after that फिर then
took chose लिया took
other another दूसरा uh-thur
just only सिर्फ just
fair beautiful सुंदर fair
having possessing रखना hav-ing
perhaps maybe शायद pur-haps
better superior बेहतर bet-er
claim right दावा klaym
Because since क्योंकि bih-kawz
was existed था wawz
grassy covered with grass घास से भरा gras-ee
and also और and
wanted needed चाहता था wawn-tid
wear use उपयोग wehr
Though although हालांकि thoh
for intended for के लिए for
that which वह that
passing going by गुजरना pas-ing
there in that place वहां thair
Had possessed था had
worn used पहना wawrn
them those उन्हें them
really truly वास्तव में ree-uh-lee
about approximately लगभग uh-bout
same identical समान saym
morning early day सुबह mawr-ning
equally similarly समान रूप से ee-kwuh-lee
lay rested लेटे थे lay
In inside में in
leaves foliage पत्ते leevz
no not any कोई नहीं noh
step footprint कदम step
had possessed था had
trodden walked on कुचला trod-uhn
black dark काला blak
Oh expression of realization ओह oh
kept saved रखा kept
first initial पहला furst
another different दूसरा uh-nuh-thur
day 24 hours दिन day
Yet still फिर भी yet
knowing being aware जानते हुए noh-ing
how in what way कैसे how
way path रास्ता way
leads guides ले जाता है leeds
on upon पर on
to towards की ओर too
doubted was unsure संदेह था dout-id
if whether यदि if
should ought to चाहिए shood
ever at any time कभी ev-er
come return आना kum
back return वापस bak
shall will करूंगा shal
telling narrating कहना tel-ing
this this thing यह this
with along with के साथ with
sigh deep breath आह sai
Somewhere in some place कहीं sum-wair
ages long time युगों ay-jiz
hence from now अब से hens
less fewer कम les
traveled journeyed यात्रा की trav-uhld
by near द्वारा by
has possesses है haz
made created बनाया mayd
all every सभी awl
difference variation अंतर dif-uh-rens

Want to analyze your own poem?

Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.

Try Poetry Explainer — Free