Original Poem
Prostite, sjeni, lutajuć tihe na Letinu žalu, Što ću pozajmit klasičnu strofu! Majčica Gaea nešto je drukča, neg’li je bila Drukčiji danas treba Apolo. Prostite i vi, Kastore dragi, gospodski psiću! Drijemajte samo mekom na sagu. Vani je zima (ne znam vam toga reći na pasju, Al vi ste uvijek istoga mnijenja!), Sipa po vrašku! Kako li samo žmirkate važno! Očito, da se čudite nešto, Kud li se trgom vucare trome, prostačke psine Podvita repa, kičme ko britva. Skitnice jedne! gotove uvijek željno zavirit Poganom njuškom u svaku tricu! Peče vas, reko bih, ta zaboravnost, ali izvin’te, Kastore dragi. Tempora! Mores! Glete, na primjer, toga se nađe baš i u ljudi; Što su to ljudi – sigurno znate; Vidi se, vidi; uopće psić ste moderan posve, Sve vam je jasno, način korektan. Bah – il je čudo: s vremena duhom pođoste naprijed. Sve je uzalud: odlična kuća, Gdje vas je časna predala nekad na svijet majka, Ne da se tako lako zatajit. I kad su ljuske pale sa vašeg slijepoga vida, Željeli nijeste pogledat u zrak; Prvi vam korak bješe da svojoj gospođi bajnoj Laznete skromno gospodsku petu. Zlatna metoda! Cjelovom tijem shvatiste život! Meka vas ruka uze u krilo; Cijela obitelj, odlična kuća i ekcelenca U vas je slavne vidjela dare. Kad vas je koji majčin miljenik razmićen nešto Obijesnim prstom ščepo za uho, Vi ste mu odmah, psiću vanredni, gotovo, nježno, Pružili drugo, repić podvinuv! Zato ste tako legnuli meko, zato vam danas Prolazi starost kao u loju, U kut iz kuta, kako vam reknu, ali se zato Ne pruža vaša šapa badava! Eto, što znači biti psetancem odlična gazde! Najlakše k cilju podvita repa! Pitoma njuško, cjeluješ petu, al se i za te Mirisno peče masna kobasa! I ja sam, evo, kreposti vašoj savio pjesmu, Polažem lovor preda vas; Slab je to darak, jestive više volite stvari, Odlike više praktične vrsti! Ipak vam – ne hteć uditi daljem napretku vašem – U uho nešto šapnuti moram: Sve mi se čini, da ste – uglavnom – svojom metodom, Kastore, malko slijedili – ljude!
Translation (Croatian)
Oprostite, sjene, koje tiho hodaju uz obalu rijeke zaborava,
Što ću koristiti klasičnu pjesničku formu!
Majka Zemlja je sada drugačija nego prije,
Danas nam treba novi Apolon.
Oprostite i vi, dragi Castore, plemeniti psiću!
Samo spavajte na mekom tepihu.
Vani je hladno (ne znam kako to reći na pseći način,
Ali vi uvijek mislite isto!),
Pada kiša! Kako važno trepćete!
Očito vas nešto zbunjuje,
Zašto se po trgu vuku lijeni, obični psi
S repovima među nogama, leđa kao britva.
Lutalice! Uvijek spremne zabadati
Svoje prljave njuške u svaku sitnicu!
Zaboravljate, rekao bih, ali oprostite,
Dragi Castore. Vremena se mijenjaju!
Pogledajte, to se događa i kod ljudi;
Znate što su ljudi, zar ne?
Vidite, vi ste moderan psić,
Sve vam je jasno, ponašate se ispravno.
Ah – ili je čudo: napredovali ste s vremenom.
Sve je uzalud: dobra obitelj,
Gdje vas je majka rodila,
Ne može se lako sakriti.
Kad ste progledali,
Niste htjeli gledati u nebo;
Prvo ste poljubili nogu
Svojoj divnoj gospodarici.
Zlatna metoda! Tim poljupcem ste shvatili život!
Meka ruka vas je uzela u krilo;
Cijela obitelj, dobra kuća i ugled
Vidjeli su u vama darove.
Kad vas je netko povukao za uho,
Vi ste mu nježno ponudili drugo,
S repom među nogama!
Zato ste tako udobno ležali, zato vam danas
Starost prolazi mirno,
Iz kuta u kut, kako vam kažu, ali zato
Vaša šapa nije beskorisna!
Eto, što znači biti psić dobrog gospodara!
Najlakše je doći do cilja s repom među nogama!
Pitoma njuško, ljubiš nogu, ali za tebe
Se peče ukusna kobasica!
I ja sam, evo, posvetio pjesmu vašoj vrlini,
Polažem lovor pred vas;
Slab je to dar, više volite jestive stvari,
Praktične vrline!
Ipak vam – ne želeći ometati vaš napredak –
Moram nešto šapnuti:
Čini mi se da ste – uglavnom – svojom metodom,
Castore, malo slijedili – ljude!
About the Poet
Silvije Strahimir Kranjčević (19th to 20th century)
Silvije Strahimir Kranjčević bio je istaknuti hrvatski pjesnik poznat po svojoj socijalnoj i političkoj poeziji. Njegova djela često istražuju teme nacionalnog identiteta i ljudske prirode.
Historical Context
- Literary Form
- Satirical poem
- When Written
- Late 19th to early 20th century
- Background
- The poem reflects on societal norms and human behavior through the metaphor of a dog, possibly critiquing the conformity and servility observed in society.
Sources: https://hr.wikisource.org/wiki/Gospodskom_Kastoru, https://borut.com/library/texts/sskra/poetry_u.htm
Detailed Explanation
Ova pjesma, napisana od strane Silvija Strahimira Kranjčevića, koristi psa kao metaforu za ljudsko ponašanje i društvene norme. Pjesnik se obraća psu po imenu Castor, koji simbolizira poslušnost i konformizam. Kroz satiričan ton, Kranjčević kritizira kako ljudi često slijede društvene norme bez razmišljanja, baš kao što pas slijedi svog gospodara. Pjesma također istražuje ideju da se istina i stvarnost često skrivaju iza fasade društvenih običaja. Kranjčević koristi bogat jezik i klasične reference kako bi naglasio ironiju i apsurdnost situacije, istovremeno ističući kako se ljudi često ponašaju poput pasa, slijedeći autoritet bez pitanja. Pjesma je primjer Kranjčevićeve sposobnosti da kroz humor i ironiju prenese duboke društvene komentare.
Themes
Literary Devices
Word Dictionary
| Word | Meaning | Translation | Transliteration |
|---|---|---|---|
| Prostite | Oprostite | Izraz za traženje oprosta | pro-stee-te |
| sjeni | sjene | Oblici ili prikaze koje svjetlost stvara | sye-ni |
| lutajuć | lutajući | Kretanje bez određenog cilja | loo-ta-yooch |
| Letinu | Lethe | Mitološka rijeka zaborava | Le-ti-nu |
| Gaea | Geja | Grčka boginja zemlje | Gai-a |
| Apolo | Apolon | Grčki bog svjetlosti i umjetnosti | A-po-lo |
| Kastore | Castor | Ime psa u pjesmi | Kas-to-re |
| mnijenja | mišljenja | Stavovi ili uvjerenja | mni-yen-ya |
| vucare | vuku | Kreću se polako ili bezvoljno | vu-tsa-re |
| psine | psi | Nepristojni ili nestašni psi | psi-ne |
| Skitnice | lutalice | Osobe ili životinje koje nemaju stalni dom | Skit-ni-tse |
| poganom | prljavom | Nečistom ili neurednom | po-ga-nom |
| njuškom | nosom | Dio tijela psa koji koristi za mirisanje | nyush-kom |
| tricu | sitnicu | Nevažnu stvar | tri-tsu |
| Tempora | vremena | Latinski izraz za vrijeme | Tem-po-ra |
| Mores | običaji | Latinski izraz za društvene norme | Mo-res |
| ljuske | kore | Vanjski slojevi ili omotači | lyus-ke |
| bajnoj | divnoj | Izuzetno lijepoj ili čarobnoj | bai-noj |
| Laznete | poljubite | Dodirnete usnama | Laz-ne-te |
| Cjelovom | poljupcem | Aktom dodirivanja usnama | Tse-lo-vom |
| ekcelenca | izvrsnost | Visok stupanj kvalitete | ek-tse-len-tsa |
| miljenik | omiljenik | Osoba koja je posebno draga | mil-ye-nik |
| obijesnim | drskim | Bezobraznim ili nepristojnim | o-bi-yes-nim |
| repić | rep | Dio tijela psa | re-pich |
| loju | masti | Masnoći ili ulju | lo-yu |
| šapa | nogu | Dio tijela psa koji koristi za hodanje | sha-pa |
| psetancem | psićem | Malim psom | pse-tan-tsem |
| gazde | vlasnika | Osobe koja posjeduje nešto | gaz-de |
| njuško | nos | Dio tijela psa koji koristi za mirisanje | nyush-ko |
| kobasa | kobasica | Vrsta mesnog proizvoda | ko-ba-sa |
| kreposti | vrlini | Moralnim kvalitetama | kre-pos-ti |
| lovor | vijenac | Simbol pobjede ili časti | lo-vor |
| darak | dar | Poklon ili nešto što se daje | da-rak |
| šapnuti | reći tiho | Govorenje tiho ili u povjerenju | shap-nu-ti |
| metodom | načinom | Pristupom ili načinom rada | me-to-dom |
Want to analyze your own poem?
Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.
Try Poetry Explainer — Free