🇸🇦

النشر مسك والوجوه دنا نير وأطراف الأكفُ عَتَم (1) by Unknown — Analysis & Translation

Original Poem

النشر مسك والوجوه دنا نير وأطراف الأكفُ عَتَم (1)

Translation (English)

The spreading is like musk and the faces are bright And the fingertips are darkened

About the Poet

Unknown (Classical Arabic Poetry)

The poet of this specific line is not identified, but it reflects the style of classical Arabic poetry, which is known for its rich imagery and use of metaphor.

Historical Context

Literary Form
Classical Arabic Poetry
When Written
Classical period
Background
This line reflects the classical Arabic poetic tradition, which often used rich and evocative imagery to convey beauty, nature, and human emotions.

Sources: https://www.maajim.com/dictionary/النشر+مسك+والوجوه+دنانيرواطراف+الاكف+علم, https://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_poetry

Detailed Explanation

This line of poetry uses vivid imagery to convey a sense of beauty and richness. 'The spread is like musk' suggests a pervasive and pleasant fragrance, likening it to musk, which is a symbol of luxury and allure. 'The faces are like dinars' implies that the faces are bright and valuable, akin to gold coins. 'And the fingertips are darkened' could suggest a contrast, perhaps indicating the toil or effort behind the beauty, or it could be a reference to the use of henna, a traditional adornment. This use of metaphor and simile is typical of classical Arabic poetry, which often celebrates beauty and elegance through such comparisons.

Themes

  • Beauty
  • Imagery
  • Contrast

Literary Devices

  • Metaphor: 'النشر مسك' compares the spread to musk, suggesting a pervasive fragrance.
  • Simile: 'الوجوه دنا نير' compares faces to dinars, indicating brightness and value.
  • Imagery: Vivid descriptions create a sensory experience of sight and smell.

Word Dictionary

Word Meaning Translation Transliteration
النشر الانتشار spread al-nashr
مسك عطر musk misk
والوجوه والأوجه and the faces wal-wujuh
دنا قريب near danaa
نير مضيء bright nayir
وأطراف ونهايات and the tips wa-atraf
الأكفُ الأيدي the palms al-akuffu
عَتَم مظلم darkened a'tam

Want to analyze your own poem?

Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.

Try Poetry Explainer — Free