🇸🇦

هم البحور عطاء حين تسألهم وفي اللَّقَاءِ إِذا تَلقَى بِهِمْ بُهَمُ و (1 by Unknown — Analysis & Translation

Original Poem

هم البحور عطاء حين تسألهم وفي اللَّقَاءِ إِذا تَلقَى بِهِمْ بُهَمُ و (1

Translation (English)

They are like seas in generosity when you ask them And in meeting, if you encounter them, they are brave

About the Poet

Unknown (Classical Arabic Poetry)

The poet of this specific line is not identified. It is part of classical Arabic poetry, which is known for its rich use of metaphor and simile, often celebrating virtues like bravery and generosity.

Historical Context

Literary Form
Classical Arabic Poetry
When Written
Classical period
Background
This poem is part of classical Arabic literature, which often uses metaphorical language to praise virtues such as generosity and bravery. The line compares people to seas in their generosity and strength.

Sources: https://islamport.com/l/adb/5679/16.htm, https://books.islam-db.com/book/بغيه_الايضاح_لتلخيص_المفتاح_في_علوم_البلاغه/444, https://shamela.ws/book/16435/643, https://ar.lib.eshia.ir/41086/2/153, https://ar.lib.efatwa.ir/41085/1/974, https://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_poetry

Detailed Explanation

This line of poetry uses metaphor to describe people who are extremely generous and brave. The comparison to seas ('بحور') suggests vastness and abundance, implying that these individuals are as giving as the sea is vast. The second part of the line highlights their bravery, suggesting that when you meet them, they exhibit courage and strength. This is typical of classical Arabic poetry, which often uses nature and grand imagery to convey the virtues of individuals.

Themes

  • Generosity
  • Bravery
  • Metaphor

Literary Devices

  • Metaphor: Comparing people to seas to illustrate generosity.
  • Imagery: Using the vastness of the sea to convey abundance.

Word Dictionary

Word Meaning Translation Transliteration
هم هم they are hum
البحور البحار the oceans al-buhoor
عطاء منح generosity ataa'
حين عندما when heen
تسألهم تطلب منهم ask them tas'aluhum
وفي و and wa-fi
اللَّقَاءِ الاجتماع meeting al-liqaa'
إِذا عندما when idha
تَلقَى تواجه meet talqaa
بِهِمْ معهم with bihim
بُهَمُ شجعان courageous buham
و و also wa

Want to analyze your own poem?

Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.

Try Poetry Explainer — Free