Original Poem
हज़ारों-लाखों छुपती हैं गर्भ के अँधेरे में इस दुनिया में जन्म लेने से इंकार करती हुई वहाँ भी खोज लेती हैं उन्हें भेदिया ध्वनि तरंगें वहाँ भी, भ्रूण में उरती है हत्यारी कटार।
Translation (English)
Thousands and millions hide in the womb's darkness
Refusing to be born into this world
Even there, secret sound waves find them
Even there, in the fetus, the murderous dagger rises.
About the Poet
Unknown (Modern Hindi Literature)
The poet of this piece is not identified. It reflects themes common in modern Hindi literature, which often addresses social issues and personal struggles.
Historical Context
- Literary Form
- Free verse
- When Written
- Modern era, likely post-1980
- Background
- The poem appears to address the sensitive issue of female infanticide and the societal pressures that lead to the denial of birth for many unborn girls. It highlights the pervasive reach of societal norms and the violence that can occur even before birth.
Sources: https://en.wikipedia.org/wiki/Hindi_literature
Detailed Explanation
This poem poignantly addresses the issue of female infanticide, a significant social problem in some parts of the world. The first two lines describe the countless unborn girls who are hidden away in the darkness of the womb, refusing to be born into a world that may not welcome them. The next lines suggest that even in the supposed safety of the womb, they are not safe from harm. The 'secretive sound waves' could symbolize the invasive technologies used to determine the sex of the fetus, leading to selective abortions. The 'murderous dagger' metaphorically represents the violence inflicted upon these unborn children. The poem uses stark imagery to highlight the brutality of this practice and the societal norms that perpetuate it.
Themes
Literary Devices
Word Dictionary
| Word | Meaning | Translation | Transliteration |
|---|---|---|---|
| हज़ारों-लाखों | बहुत सारी | Thousands and millions | hazaaaron-laakhon |
| छुपती | छिप जाती | Hide | chhupti |
| हैं | होती हैं | Are | hain |
| गर्भ | कोख | Womb | garbh |
| के | का | Of | ke |
| अँधेरे | अंधकार | Darkness | andhere |
| में | अंदर | In | mein |
| इस | यह | This | is |
| दुनिया | विश्व | World | duniya |
| जन्म | पैदा होना | Birth | janm |
| लेने | प्राप्त करने | To take | lene |
| से | द्वारा | From | se |
| इंकार | मना करना | Refusal | inkaar |
| करती | कर रही | Doing | kartii |
| हुई | हो चुकी | Having | hui |
| वहाँ | उस जगह | There | vahaan |
| भी | भी | Also | bhi |
| खोज | ढूंढना | Search | khoj |
| लेती | प्राप्त करती | Takes | leti |
| उन्हें | उनको | Them | unhein |
| भेदिया | गुप्तचर | Secretive | bhediya |
| ध्वनि | आवाज़ | Sound | dhvani |
| तरंगें | लहरें | Waves | tarangen |
| भ्रूण | गर्भस्थ शिशु | Fetus | bhruun |
| उरती | उठती | Rises | urti |
| हत्यारी | मारने वाली | Murderous | hatyaari |
| कटार | छुरी | Dagger | kataar |
Want to analyze your own poem?
Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.
Try Poetry Explainer — Free