Original Poem
কবির কলম মিথ্যা বলে এই তো নিয়ম দুনিয়ায়, আমিও মিথ্যাবাদী তোমার নিত্য প্রশংসায়! লেবাননের ঘ্রাণ থেকে তোমার ঘ্রাণ ভালো নয়, তবুও লিখেছি তা ভ্রান্ত মনের প্ররোচনায়! এ জগতে তোমার প্রতি প্রেম জাগে নি মোর কভু, এ বড় মিথ্যা বিশ্বাস করো না হে প্রভু! কবি বড় মিথ্যাবাদী কত মিথ্যা বলে সে, পাগল উন্মাদ হয় মিথ্যার মিথ্যা যাদুবশে! কবির মিথ্যা গুরুতর যা বলে নেশার ঘোরে, প্রেয়সী নাকি ডাকতে আসে কবির কবরে!
Translation (English)
The poet's pen tells lies, that's how it works in this world,
I am also a liar when I constantly praise you!
Your smell isn't better than Lebanon's fragrance,
Yet I wrote it under the influence of a confused mind!
In this world, I never felt love for you,
This is a big lie, don't believe it, dear Lord!
The poet is a big liar, he tells so many lies,
Madness happens under the magic of lies!
The poet's lies are serious, spoken in a daze,
The beloved supposedly comes to call the poet to the grave!
About the Poet
Unknown (Modern)
The poet of this poem is not identified. Bengali poetry has a rich tradition that includes many notable poets from the medieval period to modern times.
Read more on Wikipedia →Historical Context
- Literary Form
- Free verse
- When Written
- Modern era
- Background
- The poem reflects on the theme of deception and the nature of poetic expression, possibly exploring the tension between truth and artistic embellishment.
Sources: https://en.wikipedia.org/wiki/Bengali_poetry
Detailed Explanation
This poem explores the theme of deception and the nature of poetic expression. The poet begins by acknowledging that poets often embellish the truth, suggesting that lying is a part of their craft. The poet admits to being a liar in praising the beloved, comparing their scent unfavorably to Lebanon's fragrance, yet confessing that this was written under a delusion. The poet further claims that love for the beloved never truly existed, urging the reader not to believe such falsehoods. The poem highlights the power of lies and the madness they can induce, culminating in the idea that the beloved might even call the poet to the grave, symbolizing the ultimate deception. Through this exploration, the poem reflects on the tension between truth and artistic embellishment, questioning the authenticity of poetic expression.
Themes
Literary Devices
Word Dictionary
| Word | Meaning | Translation | Transliteration |
|---|---|---|---|
| কবির | কবির | poet's | kobir |
| কলম | লেখার যন্ত্র | pen | kolom |
| মিথ্যা | অসত্য | false | mithya |
| বলে | উচ্চারণ করে | says | bole |
| এই | এটি | this | ei |
| তো | নিশ্চয়ই | indeed | to |
| নিয়ম | প্রথা | rule | niyom |
| দুনিয়ায় | বিশ্বে | in the world | duniyay |
| আমিও | আমারও | I also | amio |
| মিথ্যাবাদী | মিথ্যা বলার অভ্যাস | liar | mithyabadi |
| তোমার | তোমার | your | tomar |
| নিত্য | প্রতিদিন | constant | nitya |
| প্রশংসায় | স্তুতিতে | praise | proshongsay |
| লেবাননের | লেবাননের | Lebanon's | lebanoner |
| ঘ্রাণ | সুগন্ধ | fragrance | ghraan |
| থেকে | থেকে | from | theke |
| ভালো | উত্তম | better | bhalo |
| নয় | না | not | noy |
| তবুও | তথাপি | yet | tabuo |
| লিখেছি | লিখেছি | wrote | likhechi |
| তা | সেটা | it | ta |
| ভ্রান্ত | ভুল | delusion | bhranto |
| মনের | মনের | mind's | moner |
| প্ররোচনায় | উস্কানিতে | under the influence | prorochonay |
| এ | এই | this | e |
| জগতে | বিশ্বে | in the world | jogote |
| প্রতি | দিকে | towards | proti |
| প্রেম | ভালোবাসা | love | prem |
| জাগে | উঠে | arises | jage |
| নি | না | not | ni |
| মোর | আমার | my | mor |
| কভু | কখনও | ever | kobhu |
| বড় | বৃহৎ | big | boro |
| বিশ্বাস | আস্থা | believe | bishash |
| করো | কর | do | koro |
| না | না | not | na |
| হে | ওহে | O | he |
| প্রভু | স্বামী | Lord | probhu |
| কত | কত | how many | koto |
| পাগল | উন্মাদ | mad | pagol |
| উন্মাদ | পাগল | insane | unmad |
| হয় | হয়ে | becomes | hoy |
| যাদুবশে | মায়াবী প্রভাব | under the spell | jaduboshe |
| গুরুতর | গুরুত্বপূর্ণ | serious | gurutor |
| নেশার | মত্ততার | intoxication | neshar |
| ঘোরে | মত্ততায় | in a trance | ghore |
| প্রেয়সী | প্রেমিকা | beloved | preyoshi |
| নাকি | বোধহয় | supposedly | naki |
| ডাকতে | আহ্বান করতে | to call | dakte |
| আসে | আগত | comes | ashe |
| কবরে | সমাধিতে | to the grave | kobore |
Want to analyze your own poem?
Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.
Try Poetry Explainer — Free