Original Poem
Dayar e ishq mein may ik makaam paida kar Naya zamana ,nayi subha o Shaam paida kar
Translation (Urdu)
محبت کی دنیا میں اپنی جگہ بناؤ
نیا دور، نئی صبح اور شام تخلیق کرو
About the Poet
Unknown (Contemporary)
یہ نظم کسی معروف شاعر کی نہیں ہے، بلکہ یہ ایک عام موضوع پر لکھی گئی نظم ہے جو محبت اور نئے دور کی بات کرتی ہے۔
Historical Context
- Literary Form
- Nazm
- When Written
- Uncertain, but likely contemporary
- Background
- The poem speaks to the universal theme of creating a place in the realm of love and ushering in a new era, reflecting a desire for renewal and change.
Sources: https://en.wikipedia.org/wiki/Urdu_poetry
Detailed Explanation
یہ نظم محبت کی دنیا میں اپنی جگہ بنانے کی خواہش کو بیان کرتی ہے۔ شاعر کہتا ہے کہ ہمیں محبت کی دنیا میں اپنی ایک خاص جگہ بنانی چاہیے، جہاں ہم اپنی شناخت قائم کر سکیں۔ اس کے ساتھ ہی، شاعر یہ بھی کہتا ہے کہ ہمیں نئے زمانے کی صبح و شام کو پیدا کرنا چاہیے، یعنی ہمیں اپنی زندگی میں تبدیلیاں لانی چاہئیں اور نئے مواقع کا استقبال کرنا چاہیے۔ یہ نظم ایک مثبت پیغام دیتی ہے کہ ہمیں اپنی زندگی میں تبدیلیاں لا کر ایک نئی شروعات کرنی چاہیے۔
Themes
Literary Devices
Word Dictionary
| Word | Meaning | Translation | Transliteration |
|---|---|---|---|
| Dayar | علاقہ | جگہ | dayaar |
| ishq | محبت | پیار | ishq |
| makaam | جگہ | حیثیت | makam |
| paida | پیدا کرنا | بناؤ | paida |
| zamana | زمانہ | وقت یا دور | zamaana |
| subha | صبح | دن کا آغاز | subah |
| Shaam | شام | دن کا اختتام | shaam |
Want to analyze your own poem?
Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.
Try Poetry Explainer — Free