Original Poem
إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ الأَذْنَابِ (أو الأدباب) قَامَ خَطِيبَاً ... فِي وُحُوشِ الغَابِ يَأْمُرُهُمْ بِالحِلْمِ أَثْنَاءَ الغَضَبِ ... وَالعَفْوِ عَنْ كُلِّ مُذْنِبِ وَلَمْ يَزَلْ يَحْتَدُّ فِي المَقَالِ ... يُشِيرُ بِاليَمِينِ وَالشِّمَالِ حَتَّى أَتَى مِنْ خَلْفِهِ نَسْنَاسُ ... يَبْدُو عَلَيْهِ اللُّطْفُ وَالإِينَاسُ فَهَشَّمَ...
Translation (Arabic)
لقد رأيت أحد الذئاب يتحدث بين حيوانات الغابة
يطلب منهم التحلي بالصبر عند الغضب والتسامح مع كل من يخطئ
وكان يتحدث بحماس ويشير بيده يمينًا ويسارًا
حتى جاء من خلفه نسناس يبدو عليه الوداعة والأنس
فحطم...
About the Poet
Unknown (Classical Arabic Poetry)
الشعر العربي هو أحد أقدم أشكال الأدب العربي. يحتوي الشعر العربي الجاهلي على معظم المواد الشعرية الأقدم باللغة العربية، ولكن النقوش العربية القديمة تكشف عن فن الشعر الذي كان موجودًا في الكتابة العربية منذ القرن الأول قبل الميلاد.
Read more on Wikipedia →Historical Context
- Literary Form
- Satirical poetry
- When Written
- Classical era
- Background
- The poem seems to be a satirical piece reflecting on the absurdity of certain behaviors, possibly critiquing leadership or societal norms.
Sources: https://www.alukah.net/sharia/0/5208/, https://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_poetry
Detailed Explanation
هذه القصيدة العربية الكلاسيكية تتناول موضوعًا ساخرًا، حيث يصور الشاعر مشهدًا خياليًا في الغابة حيث يقوم أحد الذئاب بدور الخطيب بين الوحوش. يطلب منهم التحلي بالصبر والعفو، وهي صفات قد تبدو غير متوقعة في سياق الوحوش. يستمر الذئب في خطبته بحماس، مشيرًا بيديه في كل الاتجاهات، مما يعكس ربما نوعًا من السخرية من الخطباء الذين يتحدثون كثيرًا دون جدوى. ثم يظهر نسناس من خلفه، يبدو عليه اللطف والأنس، مما قد يشير إلى عنصر المفاجأة أو السخرية من التناقضات في الطبيعة البشرية أو في القيادة.
Themes
Literary Devices
Word Dictionary
| Word | Meaning | Translation | Transliteration |
|---|---|---|---|
| الأَذْنَابِ | الذئاب | الذئاب | al-adhnaab |
| وُحُوشِ | الحيوانات المفترسة | الحيوانات البرية التي تعيش في الغابة | wuḥūsh |
| الغَابِ | الغابة | المكان المليء بالأشجار والحيوانات البرية | al-ghaab |
| يَأْمُرُهُمْ | يطلب منهم | يوجههم أو يرشدهم لفعل شيء | ya'muruhum |
| بالحِلْمِ | بالصبر | التصرف بهدوء وتأنٍ | bil-ḥilm |
| الغَضَبِ | الانفعال | الشعور بالاستياء الشديد | al-ghaḍab |
| العَفْوِ | التسامح | التجاوز عن الأخطاء | al-'afw |
| مُذْنِبِ | مخطئ | الشخص الذي ارتكب خطأ أو ذنب | muthnib |
| يَحْتَدُّ | يشتد | يزداد حدة أو قوة | yaḥtaddu |
| المَقَالِ | الكلام | الحديث أو الخطبة | al-maqāl |
| يُشِيرُ | يلوح | يستخدم يده للإشارة إلى شيء | yushīru |
| الشِّمَالِ | اليسار | الاتجاه المعاكس لليمين | ash-shimāl |
| نَسْنَاسُ | نوع من القردة | حيوان يشبه القرد | nasnās |
| اللُّطْفُ | الوداعة | التصرف بلطف وود | al-luṭf |
| الإِينَاسُ | الأنس | الشعور بالراحة والود | al-inās |
Want to analyze your own poem?
Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.
Try Poetry Explainer — Free