Original Poem
Khamakha pannon pe Tune raag jo sajaaye the Ke laut na paayenge Toh rach de labon ko abhi Daudte-daudte hum tham gaye Haanphte-hanste yeh pal rahe Shaam madhosh aur tera noor Kya yeh hai sukoon? Kya yeh hai sukoon? Tu-ru, tu-ru, tu-tu-ru Tu-ru, tu-ru-ru, tu-ru Tu-ru, tu-ru, tu-tu-ru Tu-ru-ru-ru-ru Ret ki lakeeron pe Tune haath jo phere the Ke mit gaye aad yeh Jo dil ne banaayi inhein Daudte-daudte hum tham gaye Haanphte-hanste yeh pal rahe Shaam madhosh aur tera noor Kya yeh hai sukoon? Kya yeh hai sukoon? Kya yeh hai sukoon, sukoon, sukoon? Sukoon, sukoon, sukoon Sukoon, sukoon, sukoon Sukoon, sukoon, sukoon Sukoon, sukoon, sukoon Hain hum khushnaseeb Chahiye kuchh nahin Gham ki bebasi Na chain laaye tu qareeb Daudte-daudte hum tham gaye Haanphte-hanste yeh pal rahe Shaam madhosh aur tera noor Kya yeh hai sukoon? Kya yeh hai sukoon? Yeh hi hai sukoon
Translation (English)
For no reason on the pages
The tunes you decorated
That we won't come back
So make the lips beautiful now
Running and running, we stopped
Panting, laughing, these moments stayed
The evening is dreamy and your light
Is this calm?
Is this calm?
Tu-ru, tu-ru, tu-tu-ru
Tu-ru, tu-ru-ru, tu-ru
Tu-ru, tu-ru, tu-tu-ru
Tu-ru-ru-ru-ru
On the lines of sand
The hands you moved
That these marks vanished
That the heart created them
Running and running, we stopped
Panting, laughing, these moments stayed
The evening is dreamy and your light
Is this calm?
Is this calm?
Is this calm, calm, calm?
Calm, calm, calm
Calm, calm, calm
Calm, calm, calm
Calm, calm, calm
We are lucky
Need nothing
Helplessness of sorrow
No calm brings you close
Running and running, we stopped
Panting, laughing, these moments stayed
The evening is dreamy and your light
Is this calm?
Is this calm?
This is calm
About the Poet
Unknown (Modern Hindi Literature)
The poet of this piece is unknown. Modern Hindi literature has evolved significantly, influenced by various historical and cultural movements.
Read more on Wikipedia →Historical Context
- Literary Form
- Free Verse
- When Written
- Contemporary
- Background
- The poem explores themes of peace and contentment amidst the chaos of life, reflecting on moments of tranquility and introspection.
Sources: https://en.wikipedia.org/wiki/Hindi_literature, https://gaana.com/lyrics/tune-jo-na-kaha
Detailed Explanation
This poem reflects on the search for peace and contentment in life. It begins with the imagery of music and art, suggesting that the poet has tried to capture beauty and emotion on paper, yet feels a sense of impermanence. The repetition of running and stopping symbolizes the constant motion and pauses in life, where moments of laughter and breathlessness coexist. The evening's intoxication and the beloved's light represent moments of beauty and clarity. The recurring question 'Is this peace?' suggests a deep introspection about finding tranquility amidst life's chaos. The poem concludes with a realization of fortune and the rejection of material desires, emphasizing that true peace comes from within. The use of free verse allows the poet to express these complex emotions fluidly, without the constraints of rhyme or meter.
Themes
Literary Devices
Word Dictionary
| Word | Meaning | Translation | Transliteration |
|---|---|---|---|
| Khamakha | बेवजह | unnecessarily | khaamakhaa |
| pannon | पन्नों | pages | pannoon |
| pe | पर | on | pe |
| Tune | तुमने | you | tune |
| raag | संगीत | tune | raag |
| jo | जो | that | jo |
| sajaaye | सजाए | adorned | sajaaye |
| the | थे | were | the |
| Ke | कि | that | ke |
| laut | वापस | return | laut |
| na | नहीं | not | na |
| paayenge | पाएंगे | will be able to | paayenge |
| Toh | तो | so | toh |
| rach | सजाना | decorate | rach |
| de | दे | give | de |
| labon | होंठों | lips | labon |
| ko | को | to | ko |
| abhi | अभी | now | abhi |
| Daudte-daudte | भागते-भागते | running and running | daudte-daudte |
| hum | हम | we | hum |
| tham | रुक | stopped | tham |
| gaye | गए | stopped | gaye |
| Haanphte-hanste | हांफते-हंसते | breathing heavily, laughing | haanphte-hanste |
| yeh | यह | this | yeh |
| pal | पल | moment | pal |
| rahe | रहे | remained | rahe |
| Shaam | शाम | evening | shaam |
| madhosh | मदहोश | intoxicated | madhosh |
| aur | और | and | aur |
| tera | तेरा | your | tera |
| noor | रोशनी | light | noor |
| Kya | क्या | is | kya |
| hai | है | is | hai |
| sukoon | शांति | peace | sukoon |
| Tu-ru | तुरु | tu-ru | tu-ru |
| Ret | रेत | sand | ret |
| ki | की | of | ki |
| lakeeron | लकीरों | lines | lakeeron |
| haath | हाथ | hands | haath |
| phere | फेरे | moved | phere |
| mit | मिट | erased | mit |
| aad | निशान | marks | aadh |
| dil | दिल | heart | dil |
| ne | ने | made | ne |
| banaayi | बनाई | made | banaayee |
| inhein | इन्हें | them | inhein |
| Hain | हैं | are | hain |
| khushnaseeb | खुशनसीब | fortunate | khushnaseeb |
| Chahiye | चाहिए | need | chahiye |
| kuchh | कुछ | something | kuchh |
| nahin | नहीं | not | nahin |
| Gham | ग़म | sorrow | gham |
| bebasi | लाचारी | helplessness | bebasi |
| Na | न | not | na |
| chain | चैन | peace | chain |
| laaye | लाए | brings | laaye |
| tu | तू | you | tu |
| qareeb | करीब | near | qareeb |
| Yeh | यह | this | yeh |
| hi | ही | is | hi |
Want to analyze your own poem?
Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.
Try Poetry Explainer — Free