🇮🇳

Khamakha pannon pe by Unknown — Analysis & Translation

Original Poem

Khamakha pannon pe Tune raag jo sajaaye the Ke laut na paayenge Toh rach de labon ko abhi Daudte-daudte hum tham gaye Haanphte-hanste yeh pal rahe Shaam madhosh aur tera noor Kya yeh hai sukoon? Kya yeh hai sukoon? Tu-ru, tu-ru, tu-tu-ru Tu-ru, tu-ru-ru, tu-ru Tu-ru, tu-ru, tu-tu-ru Tu-ru-ru-ru-ru Ret ki lakeeron pe Tune haath jo phere the Ke mit gaye aad yeh Jo dil ne banaayi inhein Daudte-daudte hum tham gaye Haanphte-hanste yeh pal rahe Shaam madhosh aur tera noor Kya yeh hai sukoon? Kya yeh hai sukoon? Kya yeh hai sukoon, sukoon, sukoon? Sukoon, sukoon, sukoon Sukoon, sukoon, sukoon Sukoon, sukoon, sukoon Sukoon, sukoon, sukoon Hain hum khushnaseeb Chahiye kuchh nahin Gham ki bebasi Na chain laaye tu qareeb Daudte-daudte hum tham gaye Haanphte-hanste yeh pal rahe Shaam madhosh aur tera noor Kya yeh hai sukoon? Kya yeh hai sukoon? Yeh hi hai sukoon

Translation (English)

For no reason on the pages The tunes you decorated That we won't come back So make the lips beautiful now Running and running, we stopped Panting, laughing, these moments stayed The evening is dreamy and your light Is this calm? Is this calm? Tu-ru, tu-ru, tu-tu-ru Tu-ru, tu-ru-ru, tu-ru Tu-ru, tu-ru, tu-tu-ru Tu-ru-ru-ru-ru On the lines of sand The hands you moved That these marks vanished That the heart created them Running and running, we stopped Panting, laughing, these moments stayed The evening is dreamy and your light Is this calm? Is this calm? Is this calm, calm, calm? Calm, calm, calm Calm, calm, calm Calm, calm, calm Calm, calm, calm We are lucky Need nothing Helplessness of sorrow No calm brings you close Running and running, we stopped Panting, laughing, these moments stayed The evening is dreamy and your light Is this calm? Is this calm? This is calm

About the Poet

Unknown (Modern Hindi Literature)

The poet of this piece is unknown. Modern Hindi literature has evolved significantly, influenced by various historical and cultural movements.

Read more on Wikipedia →

Historical Context

Literary Form
Free Verse
When Written
Contemporary
Background
The poem explores themes of peace and contentment amidst the chaos of life, reflecting on moments of tranquility and introspection.

Sources: https://en.wikipedia.org/wiki/Hindi_literature, https://gaana.com/lyrics/tune-jo-na-kaha

Detailed Explanation

This poem reflects on the search for peace and contentment in life. It begins with the imagery of music and art, suggesting that the poet has tried to capture beauty and emotion on paper, yet feels a sense of impermanence. The repetition of running and stopping symbolizes the constant motion and pauses in life, where moments of laughter and breathlessness coexist. The evening's intoxication and the beloved's light represent moments of beauty and clarity. The recurring question 'Is this peace?' suggests a deep introspection about finding tranquility amidst life's chaos. The poem concludes with a realization of fortune and the rejection of material desires, emphasizing that true peace comes from within. The use of free verse allows the poet to express these complex emotions fluidly, without the constraints of rhyme or meter.

Themes

  • Peace
  • Contentment
  • Introspection
  • Transience

Literary Devices

  • Imagery: Vivid descriptions of evening, light, and sand.
  • Repetition: Repeated questioning of 'Is this peace?' to emphasize introspection.
  • Symbolism: Evening and light symbolize moments of beauty and clarity.
  • Metaphor: Running and stopping as a metaphor for life's journey.

Word Dictionary

Word Meaning Translation Transliteration
Khamakha बेवजह unnecessarily khaamakhaa
pannon पन्नों pages pannoon
pe पर on pe
Tune तुमने you tune
raag संगीत tune raag
jo जो that jo
sajaaye सजाए adorned sajaaye
the थे were the
Ke कि that ke
laut वापस return laut
na नहीं not na
paayenge पाएंगे will be able to paayenge
Toh तो so toh
rach सजाना decorate rach
de दे give de
labon होंठों lips labon
ko को to ko
abhi अभी now abhi
Daudte-daudte भागते-भागते running and running daudte-daudte
hum हम we hum
tham रुक stopped tham
gaye गए stopped gaye
Haanphte-hanste हांफते-हंसते breathing heavily, laughing haanphte-hanste
yeh यह this yeh
pal पल moment pal
rahe रहे remained rahe
Shaam शाम evening shaam
madhosh मदहोश intoxicated madhosh
aur और and aur
tera तेरा your tera
noor रोशनी light noor
Kya क्या is kya
hai है is hai
sukoon शांति peace sukoon
Tu-ru तुरु tu-ru tu-ru
Ret रेत sand ret
ki की of ki
lakeeron लकीरों lines lakeeron
haath हाथ hands haath
phere फेरे moved phere
mit मिट erased mit
aad निशान marks aadh
dil दिल heart dil
ne ने made ne
banaayi बनाई made banaayee
inhein इन्हें them inhein
Hain हैं are hain
khushnaseeb खुशनसीब fortunate khushnaseeb
Chahiye चाहिए need chahiye
kuchh कुछ something kuchh
nahin नहीं not nahin
Gham ग़म sorrow gham
bebasi लाचारी helplessness bebasi
Na not na
chain चैन peace chain
laaye लाए brings laaye
tu तू you tu
qareeb करीब near qareeb
Yeh यह this yeh
hi ही is hi

Want to analyze your own poem?

Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.

Try Poetry Explainer — Free