🇵🇰

taar taar daman pay aarzoo thee phoolon ki by Unknown — Analysis & Translation

Original Poem

taar taar daman pay aarzoo thee phoolon ki ashk nay kia aakhir kaar e sad rafoo yaaro

Translation (Urdu)

پھولوں کی خواہش میں میرا لباس پھٹ گیا آخر کار آنسوؤں نے اسے ٹھیک کر دیا دوستو

About the Poet

Unknown (Modern Era)

اس نظم کے شاعر کا نام معلوم نہیں ہو سکا۔ یہ نظم جدید دور کی اردو شاعری کی ایک مثال ہے۔

Historical Context

Literary Form
Nazm
When Written
Unknown
Background
یہ نظم انسانی جذبات اور خواہشات کی ناکامی کی عکاسی کرتی ہے۔ شاعر نے اپنے دل کی کیفیت کو بیان کیا ہے جب اس کی خواہشات پوری نہیں ہو سکیں۔

Sources: https://rekhtadictionary.com/meaning-of-daaman-taar-taar-honaa, https://en.wikipedia.org/wiki/Urdu_poetry

Detailed Explanation

یہ نظم انسانی جذبات کی ناکامی اور خواہشات کی عدم تکمیل کی عکاسی کرتی ہے۔ شاعر نے اپنے دل کی کیفیت کو بیان کیا ہے جب اس کی خواہشات پوری نہیں ہو سکیں۔ پہلے مصرعے میں شاعر کہتا ہے کہ اس کا دامن پھولوں کی خواہش میں چاک چاک ہو گیا، یعنی اس کی خواہشات نے اسے بے حال کر دیا۔ دوسرے مصرعے میں شاعر کہتا ہے کہ آخر کار اس کے آنسوؤں نے اس کے دامن کو سی دیا، یعنی اس کے آنسوؤں نے اس کے دل کو سکون دیا۔ یہ نظم انسانی جذبات کی گہرائی اور ان کی پیچیدگی کو بیان کرتی ہے۔

Themes

  • ناکامی
  • خواہشات
  • احساسات

Literary Devices

  • metaphor: 'taar taar daman' as a metaphor for unfulfilled desires
  • imagery: vivid description of tears mending the torn fabric
  • personification: tears performing the act of sewing

Word Dictionary

Word Meaning Translation Transliteration
taar چاک پھٹا ہوا taar
daman کپڑا لباس daman
aarzoo خواہش چاہنا aarzoo
ashk آنسو آنسو ashk
rafoo سلائی مرمت کرنا rafoo

Want to analyze your own poem?

Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.

Try Poetry Explainer — Free