Original Poem
taar taar daman pay aarzoo thee phoolon ki ashk nay kia aakhir kaar e sad rafoo yaaro
Translation (Urdu)
پھولوں کی خواہش میں میرا لباس پھٹ گیا
آخر کار آنسوؤں نے اسے ٹھیک کر دیا دوستو
About the Poet
Unknown (Modern Era)
اس نظم کے شاعر کا نام معلوم نہیں ہو سکا۔ یہ نظم جدید دور کی اردو شاعری کی ایک مثال ہے۔
Historical Context
- Literary Form
- Nazm
- When Written
- Unknown
- Background
- یہ نظم انسانی جذبات اور خواہشات کی ناکامی کی عکاسی کرتی ہے۔ شاعر نے اپنے دل کی کیفیت کو بیان کیا ہے جب اس کی خواہشات پوری نہیں ہو سکیں۔
Sources: https://rekhtadictionary.com/meaning-of-daaman-taar-taar-honaa, https://en.wikipedia.org/wiki/Urdu_poetry
Detailed Explanation
یہ نظم انسانی جذبات کی ناکامی اور خواہشات کی عدم تکمیل کی عکاسی کرتی ہے۔ شاعر نے اپنے دل کی کیفیت کو بیان کیا ہے جب اس کی خواہشات پوری نہیں ہو سکیں۔ پہلے مصرعے میں شاعر کہتا ہے کہ اس کا دامن پھولوں کی خواہش میں چاک چاک ہو گیا، یعنی اس کی خواہشات نے اسے بے حال کر دیا۔ دوسرے مصرعے میں شاعر کہتا ہے کہ آخر کار اس کے آنسوؤں نے اس کے دامن کو سی دیا، یعنی اس کے آنسوؤں نے اس کے دل کو سکون دیا۔ یہ نظم انسانی جذبات کی گہرائی اور ان کی پیچیدگی کو بیان کرتی ہے۔
Themes
Literary Devices
Word Dictionary
| Word | Meaning | Translation | Transliteration |
|---|---|---|---|
| taar | چاک | پھٹا ہوا | taar |
| daman | کپڑا | لباس | daman |
| aarzoo | خواہش | چاہنا | aarzoo |
| ashk | آنسو | آنسو | ashk |
| rafoo | سلائی | مرمت کرنا | rafoo |
Want to analyze your own poem?
Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.
Try Poetry Explainer — Free