🇬🇧

This tale is true, and mine. It tells How the sea took me, swept me back And forth in sorrow and fear and pain, Showed m by Unknown — Analysis & Translation

Original Poem

This tale is true, and mine. It tells How the sea took me, swept me back And forth in sorrow and fear and pain, Showed me suffering in a hundred ships, In a thousand ports, and in me. It tells Of smashing surfs when I sweated in the cold Of an anxious watch, perched in the bow As it dashed under cliffs. My feet were cast In icy bands, bound with frost, With frozen chains, and hardship groaned Around my heart. Hunger tore At my sea-weary soul. No man sheltered On the quiet fairness of earth can feel How wretched I was, drifting through winter On an ice-cold sea, whirled in sorrow, Alone in a world blown clear of love, Hung with icicles. The hailstorms flew. The only sound was the roaring sea, The freezing waves. The song of the swan 5 Might serve for pleasure, the cry of the sea-fowl The death-noise of birds instead of laughter, The mewing of gulls instead of mead. Storms beat on the rocky cliffs and were echoed By icy-feathered terns and the eagle's screams; No kinsman could offer comfort there, 25 To a soul left drowning in desolation. And who could believe, knowing but The passion of cities, swelled proud with wine And no taste of misfortune, how often, how wearily, I put myself back on the paths of the sea. 30 The horizon, seeking foreigners' homes. Night would blacken; it would snow from the north; Frost bound the earth and hail would fall, The coldest seeds. And how my heart would begin to beat, knowing once more The salt waves tossing and the towering sea! The time for journeys would come and my soul called me eagerly out, sent me over اول مقطع

Translation (English)

This story is true and it's mine. It talks about how the sea took me, moving me back and forth in sadness, fear, and pain, showing me suffering on many ships, in many ports, and inside myself. It talks about the crashing waves when I sweated in the cold, nervously watching from the front of the ship as it dashed under cliffs. My feet were trapped in icy bands, tied with frost, with frozen chains, and hardship groaned around my heart. Hunger tore at my tired soul from the sea. No man on the quiet, fair earth can understand how miserable I was, drifting through winter on an ice-cold sea, spun in sadness, alone in a world without love, covered with icicles. The hailstorms flew. The only sound was the roaring sea, the freezing waves. The swan's song might be nice, the cry of the sea-bird instead of laughter, the gulls' cries instead of drinking mead. Storms hit the rocky cliffs and were echoed by icy-feathered terns and the eagle's screams; no relative could offer comfort there, to a soul left drowning in loneliness. And who could believe, knowing only the excitement of cities, filled with pride from wine and no taste of bad luck, how often, how tiredly, I went back to the paths of the sea. The horizon, looking for foreign homes. Night would get dark; snow would fall from the north; frost covered the earth and hail would fall, the coldest seeds. And how my heart would start to beat, knowing once more the salty waves tossing and the tall sea! The time for journeys would come and my soul called me eagerly out, sending me over the sea.

About the Poet

Unknown (Anglo-Saxon)

The Seafarer is an Old English poem giving a first-person account of a man alone on the sea. It is recorded in the Exeter Book, a tenth-century manuscript. The poem is often categorized as an elegy, reflecting on spiritual and earthly melancholy.

Read more on Wikipedia →

Historical Context

Literary Form
Elegy
When Written
10th century
Background
The poem reflects the hardships and spiritual reflections of a seafarer, exploring themes of isolation, the harshness of the sea, and the contrast between the seafarer's life and those on land.

Sources: https://www.owleyes.org/text/seafarer/read/text-poem, https://www.encyclopedia.com/arts/educational-magazines/seafarer, https://genius.com/Burton-raffel-the-seafarer-1st-hour-annotated, https://en.wikipedia.org/wiki/The_Seafarer_(poem)

Detailed Explanation

The poem 'The Seafarer' is an Old English elegy that presents the solitary and harsh life of a seafarer. The narrator recounts his experiences at sea, describing the physical and emotional hardships he endures. The sea is depicted as a powerful and relentless force that subjects the seafarer to cold, hunger, and isolation. Despite the suffering, there is a sense of compulsion and inevitability in returning to the sea, suggesting a deep connection between the seafarer and the ocean. The poem contrasts the seafarer's life with that of people on land, who live in comfort and are unaware of the seafarer's struggles. Themes of loneliness, the harshness of nature, and the search for meaning are prevalent throughout the poem. The imagery of icy waves, roaring seas, and desolate landscapes enhances the feeling of desolation and the seafarer's internal struggle. Ultimately, the poem reflects on the transient nature of life and the seafarer's spiritual journey, as he is drawn to the sea despite its challenges.

Themes

  • Isolation
  • Nature's Harshness
  • Spiritual Journey
  • Loneliness

Literary Devices

  • Imagery: Vivid descriptions of the sea and cold create a sense of desolation.
  • Personification: The sea is given human-like qualities, emphasizing its power.
  • Contrast: The seafarer's life is contrasted with the comfort of those on land.
  • Metaphor: The sea journey represents a spiritual and existential quest.

Word Dictionary

Word Meaning Translation Transliteration
tale story a simple story tayl
sorrow sadness feeling very sad saw-row
sweated perspired sweat came out swet-ed
anxious worried feeling worried ang-shus
perched sat sat on top purcht
bound tied tied up bownd
frost ice thin ice frawst
desolation loneliness feeling very alone des-uh-lay-shun
kinsman relative a family member kinz-man
misfortune bad luck bad events mis-for-chun
horizon skyline where sky meets ground huh-rye-zun
towering tall very tall tow-er-ing
eagerly keenly very excitedly ee-ger-lee
whirled spun spun around wurld
icicles frozen spikes pointy ice eye-si-kuls

Want to analyze your own poem?

Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.

Try Poetry Explainer — Free