Original Poem
قِ فا ن بْكِ مِ نْ ذِكْ رى حبِیبٍ و منِْْلِ بِسِقْطِ اللَِّ وى ب ین ال دَّخُولِ ف حوْ ملِ ول یْلٍ ك موْجِ ال بحْرِ أ رْ خ سُدُول هُ ع ل يَّ بِأنْواعِ الهُمُومِ لِ یبْ تلِي فقُلْتُ ل هُ ل مَّ ا ت م طَّى بِصُلْبِهِ وأ رْ د ف أ عْجازًا ون ا ء بِک لْ كلِ
Translation (Urdu)
محبوب کی یاد اور اس کی جگہ کی یاد میں آنسو بہاؤ
رات سمندر کی لہروں کی طرح ہے، جو مجھے مختلف غموں میں مبتلا کرتی ہے
میں نے اس سے کہا جب وہ اپنی کمر کو جھکاتا ہے اور پیچھے کی طرف جھکتا ہے
About the Poet
Unknown (Classical Arabic Poetry)
عربی شاعری کی تاریخ بہت پرانی ہے اور یہ اسلامی دور سے پہلے کی شاعری پر مشتمل ہے۔ عربی شاعری کو دو اہم اقسام میں تقسیم کیا جاتا ہے: موزوں یا مقفیٰ شاعری اور نثری شاعری۔
Read more on Wikipedia →Historical Context
- Literary Form
- Classical Arabic poetry
- When Written
- Classical era
- Background
- This poem reflects the traditional themes of longing and emotional turmoil, common in classical Arabic poetry.
Sources: https://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_poetry, https://www.joacademy.com/e-school/lesson/العَروض-3887/lesson-question
Detailed Explanation
یہ نظم عربی شاعری کی کلاسیکی طرز کی نمائندگی کرتی ہے جس میں محبوب کی یاد اور جذباتی کشمکش کو بیان کیا گیا ہے۔ پہلے مصرعے میں شاعر اپنے محبوب کی یاد میں رونے کا ذکر کرتا ہے۔ دوسرے مصرعے میں رات کو سمندر کی موجوں سے تشبیہ دی گئی ہے جو شاعر کو مختلف قسم کے غموں میں مبتلا کرتی ہے۔ تیسرے مصرعے میں شاعر محبوب سے مخاطب ہوتا ہے جب وہ اپنی کمر کو موڑتا ہے اور پیچھے کی طرف جھکتا ہے۔ یہ نظم کلاسیکی عربی شاعری کی خصوصیات کو ظاہر کرتی ہے جس میں محبت، جدائی اور جذباتی کشمکش کے موضوعات شامل ہیں۔
Themes
Literary Devices
Word Dictionary
| Word | Meaning | Translation | Transliteration |
|---|---|---|---|
| قِ | stop | رک جاؤ | qi |
| فا | then | پھر | fa |
| ن | from | سے | n |
| بْكِ | cry | رو | bik |
| مِ | from | سے | min |
| ذِكْ | remembrance | یاد | dhikr |
| رى | of | کا | ri |
| حبِیبٍ | beloved | محبوب | habeeb |
| و | and | اور | wa |
| منِْْلِ | place | جگہ | manzil |
| بِسِقْطِ | in | میں | bisqit |
| اللَِّ | the | ال | al |
| وى | valley | وادی | wa |
| ب | in | میں | bi |
| ین | between | درمیان | bain |
| ال | the | ال | al |
| دَّخُولِ | entry | داخلہ | dukhool |
| ف | in | میں | fa |
| حوْ | around | ارد گرد | hawl |
| ملِ | place | جگہ | mal |
| ول | and | اور | wa |
| یْلٍ | night | رات | layl |
| ك | like | جیسے | ka |
| موْجِ | waves | موجیں | mawj |
| بحْرِ | sea | سمندر | bahr |
| أ | I | میں | a |
| رْ | to | کی طرف | r |
| خ | take | لے | kh |
| سُدُول | curtains | پردے | sudul |
| هُ | him | اسے | hu |
| ع | on | پر | ' |
| ل | to | کی طرف | li |
| يَّ | me | مجھے | ya |
| بِأنْواعِ | with types | اقسام کے ساتھ | bi'anwaai |
| الهُمُومِ | worries | فکر | humum |
| لِ | to | کی طرف | li |
| یبْ | to | کی طرف | yub |
| تلِي | test | آزمائش | tali |
| فقُلْتُ | so I said | تو میں نے کہا | faqultu |
| مَّ | when | جب | ma |
| ا | I | میں | a |
| ت | to | کی طرف | ta |
| م | with | کے ساتھ | ma |
| طَّى | bend | جھکنا | ta |
| بِصُلْبِهِ | his back | اس کی کمر | bisulbihi |
| وأ | and | اور | wa |
| د | to | کی طرف | da |
| عْجازًا | miracles | معجزات | 'ijazan |
| ون | and | اور | wa |
| ء | to | کی طرف | a |
| بِک | with you | تمہارے ساتھ | bik |
| لْ | to | کی طرف | l |
| كلِ | all | سب | kulli |
Want to analyze your own poem?
Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.
Try Poetry Explainer — Free