Original Poem
Flood-tide below me! I watch you face to face; Clouds of the west—sun there half an hour high—I see you also face to face. Crowds of men and women attired in the usual costumes, how curious you are to me! On the ferry-boats the hundreds and hundreds that cross, returning home, are more curious to me than you suppose, And you that shall cross from shore to shore years hence are more to me, and more in my meditations, than you might suppose. The impalpable sustenance of me from all things at all hours of the day, The simple, compact, well-join’d scheme, myself disintegrated, every one disintegrated yet part of the scheme, The similitudes of the past and those of the future, The glories strung like beads on my smallest sights and hearings, on the walk in the street and the passage over the river, The current rushing so swiftly and swimming with me far away, The others that are to follow me, the ties between me and them, The certainty of others, the life, love, sight, hearing of others.
Translation (English)
About the Poet
Walt Whitman (19th Century)
Walt Whitman was an influential American poet known for his work 'Leaves of Grass'. He incorporated transcendentalism and realism in his writings and is often called the father of free verse. His poetry often focused on themes of democracy, nature, love, and friendship.
Read more on Wikipedia →Historical Context
- Literary Form
- Free Verse
- When Written
- 1856
- Background
- This poem is part of 'Crossing Brooklyn Ferry', which reflects Whitman's fascination with the interconnectedness of people across time and space. It captures the essence of human experience and the continuity of life.
Sources: https://www.lieder.net/lieder/get_text.html?TextId=60856, https://www.brinkerhoffpoetry.org/poems/crossing-brooklyn-ferry, https://en.wikipedia.org/wiki/Walt_Whitman
Detailed Explanation
Themes
Literary Devices
Word Dictionary
| Word | Meaning | Translation | Transliteration |
|---|---|---|---|
| Flood-tide | rising tide | the tide when it is coming in | fluhd-tahyd |
| impalpable | intangible | something that cannot be touched | im-pal-puh-buhl |
| sustenance | nourishment | something that supports life | suhs-tuh-nuhns |
| disintegrated | broken apart | separated into parts | dis-in-ti-grey-tid |
| similitudes | similarities | things that are alike | si-mil-i-toods |
| glories | splendors | magnificent or beautiful things | glohr-eez |
| meditations | thoughts | deep reflections or considerations | med-i-tey-shuhns |
| compact | dense | closely packed together | kom-pakt |
| scheme | plan | an organized arrangement | skeem |
| attired | dressed | clothed in a particular way | uh-tah-yurd |
| curious | interesting | arousing curiosity or interest | kyoo-ree-uhs |
| certainty | surety | the quality of being sure | sur-tuhn-tee |
Want to analyze your own poem?
Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.
Try Poetry Explainer — Free